Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Луки 18:33
- 
      
Новый русский перевод
бичевать и затем убьют. Но на третий день Он воскреснет. 
- 
      
(ru) Синодальный перевод ·
и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И будут бить Его кнутами и убьют. И на третий день Он воскреснет". - 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
і, бичувавши, уб'ють його, та третього дня він воскресне.” - 
      
(en) King James Bible ·
And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again. - 
      
(en) New International Version ·
they will flog him and kill him. On the third day he will rise again.” - 
      
(en) English Standard Version ·
And after flogging him, they will kill him, and on the third day he will rise.” - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
після бичування вб’ють Його, але третього дня Він воскресне! - 
      
(en) New King James Version ·
They will scourge Him and kill Him. And the third day He will rise again.” - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
і бивши убють Його; а третього дня воскресне. - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
Його битимуть батогами, а потім вб’ють, але на третій день Він воскресне з мертвих». - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
і, збичува́вши, уб'ють Його, — але третього дня Він воскресне!“ - 
      
(en) New Living Translation ·
They will flog him with a whip and kill him, but on the third day he will rise again.” - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
And when they have scourged [him] they will kill him; and on the third day he will rise again. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
and after they have scourged Him, they will kill Him; and the third day He will rise again.”