Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Руфь 4:14
-
Новый русский перевод Библии
Женщины говорили Ноемини:
— Слава Господу, Который не оставил тебя сегодня без наследника,24 который будет заботиться о тебе. Пусть мальчик прославится в Израиле!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И говорили женщины Ноемини: благословен Господь, что Он не оставил тебя ныне без наследника! И да будет славно имя его в Израиле! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Женщины говорили Ноемини: "Благословен Господь, что дал тебе это дитя. И пусть в Израиле славится имя его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Жінки ж Ноемі казали: “Благословен Господь, що дав тобі сьогодні викупителя, який збереже твоє ім'я в Ізраїлі! -
(en) King James Bible ·
And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the women said to Naomi, “Blessed be the Lord, who has not left you this day without a redeemer, and may his name be renowned in Israel! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказали жінки́ до Ноомі́: „Благословенний Господь, що не позбавив тебе сьогодні родича! І буде славним ім'я́ його серед Ізраїля. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І жінки сказали Ноеміні: Благословенний Господь, Який не позбавив тебе сьогодні найближчого родича. Він прославить твоє ім’я в Ізраїлі, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І говорили жінка до Ноеми: Слава Господеві, що він не покинув тепер тебе без наслїдника, що його ймення не загине в Ізраїлї! -
(en) New International Bible Version ·
The women said to Naomi: “Praise be to the Lord, who this day has not left you without a guardian-redeemer. May he become famous throughout Israel! -
(en) Darby Bible Translation ·
And the women said to Naomi, Blessed be Jehovah who hath not left thee this day without one that has the right of redemption, and may his name be famous in Israel! -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the women of the town said to Naomi, “Praise the LORD, who has now provided a redeemer for your family! May this child be famous in Israel. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the women said to Naomi, “Blessed is the LORD who has not left you without a redeemer today, and may his name become famous in Israel.