Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
1 Царств 20:39
-
Новый русский перевод Библии
(Мальчик ничего не знал; только Ионафан и Давид знали, в чем дело.)
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Отрок же не знал ничего; только Ионафан и Давид знали, в чём дело. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мальчик ничего не понял, только Ионафан и Давид знали, что происходит. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хлопець же не знав нічого; лиш Йонатан з Давидом знали, про що йдеться. -
(en) King James Bible ·
But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter. -
(en) English Standard Bible Version ·
But the boy knew nothing. Only Jonathan and David knew the matter. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А той хлопець нічого не знав, — тільки Йонатан та Давид знали ту справу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та слуга не дізнався нічого, лише Йонатан і Давид зрозуміли сказане. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хлопець же не знав нї про що, тільки Йонатан та Давид знали про сю річ. -
(en) New King James Bible Version ·
But the lad did not know anything. Only Jonathan and David knew of the matter. -
(en) New International Bible Version ·
(The boy knew nothing about all this; only Jonathan and David knew.) -
(en) Darby Bible Translation ·
And the lad knew nothing: only Jonathan and David knew the matter. -
(en) New Living Bible Translation ·
He, of course, suspected nothing; only Jonathan and David understood the signal. -
(en) New American Standard Bible ·
But the lad was not aware of anything; only Jonathan and David knew about the matter.