Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Царств 19:10
-
Синодальный перевод
Но Авессалом, которого мы помазали в царя над нами, умер на войне; почему же теперь вы медлите возвратить царя?
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Авессалом, которого мы выбрали править нами, погиб в сражении. Мы должны снова поставить Давида царём". -
(ru) Новый русский перевод ·
а Авессалом, которого мы помазали править нами, погиб в бою. Так почему же вы ничего не скажете о том, чтобы вернуть царя обратно? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Увесь народ — в усіх колінах ізраїльських — ремствував, кажучи: “Цар спас нас із рук ворогів наших, це ж він урятував нас з рук філістимлян, а тепер йому довелось утікати з краю від Авесалома. -
(en) King James Bible ·
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back? -
(en) New International Version ·
and Absalom, whom we anointed to rule over us, has died in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?” -
(en) English Standard Version ·
But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?” -
(ua) Переклад Турконяка ·
І весь народ сперечався в усіх племенах Ізраїля, кажучи: Цар Давид спасав нас від усіх наших ворогів, і він вирвав нас з руки филистимців, а тепер він втік із землі й зі свого царства від Авесалома. -
(en) New King James Version ·
But Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now therefore, why do you say nothing about bringing back the king?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та Абессалом, що ми помазали його над нами, полїг у бою; чого ж гаєтесь привернути царя? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І спереча́вся ввесь народ по всіх Ізраїлевих племе́нах, говорячи: „Цар урятував нас від руки всіх наших ворогів, він же врятував нас із руки филисти́млян, а тепер утік із кра́ю перед Авесаломом. -
(en) New Living Translation ·
Now Absalom, whom we anointed to rule over us, is dead. Why not ask David to come back and be our king again?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle; and now why are ye silent as to bringing the king back? -
(en) New American Standard Bible ·
“However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now then, why are you silent about bringing the king back?”