Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исход 25:15
- 
      
Синодальный перевод
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него. 
- 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Шесты эти должны всегда быть в кольцах ковчега, не вынимай их. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать. - 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Та нехай носила завжди будуть у каблучках у ковчезі, не виймати їх ніколи звідтіль. - 
      
(en) King James Bible ·
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. - 
      
(en) New International Version ·
The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed. - 
      
(en) English Standard Version ·
The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be taken from it. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
У кільцях ковчега держаки будуть нерухомі. - 
      
(en) New King James Version ·
The poles shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it. - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
В каблучках у скринї мусять бути носила, не треба їх виймати. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього. - 
      
(en) New Living Translation ·
These carrying poles must stay inside the rings; never remove them. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be removed from it.