Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иезекииль 33:33
-
Синодальный перевод
Но когда сбудется, — вот, уже и сбывается, — тогда узнают, что среди них был пророк.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но то, о чём ты поёшь, случится, и тогда эти люди узнают, что жил среди них пророк". -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда все это сбудется, — а сбудется это непременно, — тогда они и узнают, что среди них был пророк. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А як воно справдиться, — ба воно вже й справджується, — тоді зрозуміють, що між ними був пророк.» -
(en) King James Bible ·
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them. -
(en) New International Version ·
“When all this comes true — and it surely will — then they will know that a prophet has been among them.” -
(en) English Standard Version ·
When this comes — and come it will! — then they will know that a prophet has been among them.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
І коли лиш прийдеш, то скажуть: Ось іде! І пізнають, що посеред них був пророк. -
(en) New King James Version ·
And when this comes to pass — surely it will come — then they will know that a prophet has been among them.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же воно справдиться, — ба вже й справджується, — тодї зрозуміють, що між ними був пророк. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли оце при́йде, — ось воно вже прихо́дить! — то пізнають вони, що серед них був проро́к“. -
(en) New Living Translation ·
But when all these terrible things happen to them — as they certainly will — then they will know a prophet has been among them.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And when this cometh to pass (behold, it will come), then shall they know that a prophet hath been among them. -
(en) New American Standard Bible ·
“So when it comes to pass — as surely it will — then they will know that a prophet has been in their midst.”