Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Марка 7:20
-
Синодальный перевод Библии
Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но то, что исходит из человека, — продолжал Он, — вот это и оскверняет его. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он сказал: "То, что выходит из человека, оскверняет его, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Далі казав: "Те, що виходить з людини, — те осквернює людину. -
(en) King James Bible ·
And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Потім Ісус додав: «Людину поганить те, що виходить із неї. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said, “What comes out of a person is what defiles him. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А далі сказав Він: „Що з люди́ни виходить, — те́ люди́ну опога́нює. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він продовжував: Що виходить з людини, те її робить нечистою. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече ж: Що виходить з чоловіка, те поганить чоловіка. -
(en) New International Bible Version ·
He went on: “What comes out of a person is what defiles them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, That which goes forth out of the man, that defiles the man. -
(en) New Living Bible Translation ·
And then he added, “It is what comes from inside that defiles you. -
(en) New American Standard Bible ·
And He was saying, “That which proceeds out of the man, that is what defiles the man.