Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Буття 9) | (Буття 11) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Ось потомки синів Ноя: Сима, Хама та Яфета, в яких народилися сини по потопі.
  • Dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noachs, Sem, Ham und Jafet. Ihnen wurden nach der Flut Söhne geboren.
  • Сини Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех та Тірас.
  • Die Söhne Jafets sind Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
  • Сини ж Гомера: Ашканаз, Ріфат і Тогарма.
  • Die Söhne Gomers sind Aschkenas, Rifat und Togarma.
  • Сини ж Явана: Еліша, Таршіш, Кіттім та Доданім.
  • Die Söhne Jawans sind Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.
  • Від них вийшли народи, що розселились по островах та по краях, кожен за своєю мовою, за своїми племенами, у своїх народах.
  • Von ihnen trennten sich die Inseln der Völker in ihren verschiedenen Ländern, jedes nach seiner Sprache, gemäß ihren Sippenverbänden, innerhalb ihrer Völker.
  • Сини ж Хама: Кут, Міцраїм, Пут і Ханаан.
  • Die Söhne Hams sind Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.
  • А сини Куша: Сева, Хавіла, Севта, Раема та Савтеха. Сини ж Раеми: Шева та Дадан.
  • Die Söhne von Kusch sind Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha und die Söhne Ragmas sind Saba und Dedan.
  • Куш зродив Німрода, який був першим могутнім на землі.
  • Kusch zeugte Nimrod; dieser wurde der erste Held auf der Erde.
  • Він був великий ловець перед Господом, тому й кажуть: "Неначе Німрод, великий ловець перед Господом!"
  • Er war ein tüchtiger Jäger vor dem HERRN. Deshalb pflegt man zu sagen: Ein tüchtiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
  • Початки його царства були: Вавилон, Єрех, Аккад і Кальне в Шінеар-краю.
  • Kerngebiet seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Kalne im Land Schinar.
  • цього краю вийшов Ашшур і збудував Ніневію, Реховот-Ір, Калаг,
  • Von diesem Land zog er nach Assur aus und erbaute Ninive, Rehobot-Ir, Kelach
  • та Ресен, що між Ніневіею і Калагом; а було це велике місто.
  • sowie Resen, zwischen Ninive und Kelach, das ist die große Stadt.
  • Міцраїм зродив лудіїв, анаміїв, легавіїв, нафтухіїв,
  • Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
  • патрусіїв, каслухіїв, від яких пішли філістії та кафтерії.
  • die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.
  • Ханаан же зродив Сидона, свого первородного, і Хета,
  • Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,
  • та й євусіїв, аморіїв, гіргашіїв,
  • ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,
  • хіввіїв, аркіїв, сініїв,
  • die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,
  • арвадіїв, цемаріїв і хаматіїв: по тому родини ханаанські розійшлися.
  • die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter. Später verzweigten sich die Sippenverbände der Kanaaniter.
  • Ханаанська границя сягала від Сидона в напрямі Герару аж до Гази, а в напрямі Содому, Гомори, Адми й Цевоїму — аж до Лета.
  • Das Gebiet der Kanaaniter reichte von Sidon, wenn man über Gerar kommt, bis Gaza, wenn man über Sodom, Gomorra, Adma und Zebojim kommt, bis Lescha.
  • Оці були сини Хама за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та в їхніх народах.
  • Das waren die Söhne Hams nach ihren Sippenverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern und in ihren Völkern.
  • У Сима, батька всіх дітей Евера, а старшого брата Яфетового, теж народилися сини.
  • Auch Sem wurden Kinder geboren. Er ist der Stammvater aller Söhne Ebers, der ältere Bruder Jafets.
  • Ось сини Сима: Елем, Ашшур, Арпахшад, Луд і Арам.
  • Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram.
  • Сини ж Арама: Уц, Хул, Гетер і Маш.
  • Die Söhne Arams sind Uz, Hul, Geter und Masch.
  • Арпахшад породив Шелаха, Шелах породив Евера.
  • Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
  • В Евера ж народилися два сини: одного звали Пелег, бо за його життя поділилася земля, а його брата — Йоктан.
  • Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, Teilung, denn zu seiner Zeit wurde die Erde aufgeteilt, und der Name seines Bruders war Joktan.
  • Йоктан породив Алмодада, Шелефа, Хацармавета, Єраха,
  • Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
  • Гадорама, Узала, Діклу,
  • Hadoram, Usal, Dikla,
  • Овала, Авімаела, Шеву,
  • Obal, Abimaël, Saba,
  • Офіра, Хавілу і Йована. Всі вони були синами Йоктана.
  • Ofir, Hawila und Jobab. Das alles sind Söhne Joktans.
  • Вони осілися від Меші в напрямі Сефар до гори, на сході.
  • Ihr Siedlungsgebiet reichte von Mescha, wenn man über Sefar kommt, bis ans Ostgebirge.
  • Це сини Сима за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та за їхніми народами.
  • Das waren die Söhne Sems nach ihren Sippenverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern, nach ihren Völkern.
  • Такі то були родини синів Ноя за їхніми родами та за їхніми племенами; від них розповсюдились народи по землі після потопу.
  • Das waren die Sippenverbände der Söhne Noachs nach ihrer Geschlechterfolge in ihren Völkern. Von ihnen zweigten sich nach der Flut die Völker der Erde ab.

  • ← (Буття 9) | (Буття 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026