Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 9) | (Буття 11) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Ось потомки синів Ноя: Сима, Хама та Яфета, в яких народилися сини по потопі.
  • Nations Descended from Noah

    Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
  • Сини Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех та Тірас.
  • The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
  • Сини ж Гомера: Ашканаз, Ріфат і Тогарма.
  • The sons of Gomer were Ashkenaz, [a]Riphath, and Togarmah.
  • Сини ж Явана: Еліша, Таршіш, Кіттім та Доданім.
  • The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and [b]Dodanim.
  • Від них вийшли народи, що розселились по островах та по краях, кожен за своєю мовою, за своїми племенами, у своїх народах.
  • From these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.
  • Сини ж Хама: Кут, Міцраїм, Пут і Ханаан.
  • The sons of Ham were Cush, Mizraim, [c]Put, and Canaan.
  • А сини Куша: Сева, Хавіла, Севта, Раема та Савтеха. Сини ж Раеми: Шева та Дадан.
  • The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • Куш зродив Німрода, який був першим могутнім на землі.
  • Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
  • Він був великий ловець перед Господом, тому й кажуть: "Неначе Німрод, великий ловець перед Господом!"
  • He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod the mighty hunter before the Lord.”
  • Початки його царства були: Вавилон, Єрех, Аккад і Кальне в Шінеар-краю.
  • And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • цього краю вийшов Ашшур і збудував Ніневію, Реховот-Ір, Калаг,
  • From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
  • та Ресен, що між Ніневіею і Калагом; а було це велике місто.
  • and Resen between Nineveh and Calah (that is the principal city).
  • Міцраїм зродив лудіїв, анаміїв, легавіїв, нафтухіїв,
  • Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
  • патрусіїв, каслухіїв, від яких пішли філістії та кафтерії.
  • Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines and Caphtorim).
  • Ханаан же зродив Сидона, свого первородного, і Хета,
  • Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth;
  • та й євусіїв, аморіїв, гіргашіїв,
  • the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
  • хіввіїв, аркіїв, сініїв,
  • the Hivite, the Arkite, and the Sinite;
  • арвадіїв, цемаріїв і хаматіїв: по тому родини ханаанські розійшлися.
  • the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.
  • Ханаанська границя сягала від Сидона в напрямі Герару аж до Гази, а в напрямі Содому, Гомори, Адми й Цевоїму — аж до Лета.
  • And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • Оці були сини Хама за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та в їхніх народах.
  • These were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.
  • У Сима, батька всіх дітей Евера, а старшого брата Яфетового, теж народилися сини.
  • And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, [d]the brother of Japheth the elder.
  • Ось сини Сима: Елем, Ашшур, Арпахшад, Луд і Арам.
  • The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
  • Сини ж Арама: Уц, Хул, Гетер і Маш.
  • The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and [e]Mash.
  • Арпахшад породив Шелаха, Шелах породив Евера.
  • [f]Arphaxad begot Salah, and Salah begot Eber.
  • В Евера ж народилися два сини: одного звали Пелег, бо за його життя поділилася земля, а його брата — Йоктан.
  • To Eber were born two sons: the name of one was [g]Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
  • Йоктан породив Алмодада, Шелефа, Хацармавета, Єраха,
  • Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
  • Гадорама, Узала, Діклу,
  • Hadoram, Uzal, Diklah,
  • Овала, Авімаела, Шеву,
  • [h]Obal, Abimael, Sheba,
  • Офіра, Хавілу і Йована. Всі вони були синами Йоктана.
  • Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
  • Вони осілися від Меші в напрямі Сефар до гори, на сході.
  • And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.
  • Це сини Сима за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та за їхніми народами.
  • These were the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.
  • Такі то були родини синів Ноя за їхніми родами та за їхніми племенами; від них розповсюдились народи по землі після потопу.
  • These were the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.

  • ← (Буття 9) | (Буття 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025