Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 10) | (Буття 12) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Уся земля мала одну мову й одні слова.
  • The Tower of Babel

    And the whole earth was of one language, and of one speech.
  • І сталося, що люди, пересуваючися зо сходу, знайшли рівнину в Шінеар-краю й осілись там.
  • And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
  • Вони сказали один до одного: "Нумо лишень робити цеглу та випалювати її." І була цегла їм за камінь, а земляна смола за заправу.
  • And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
  • Та й сказали: "Ану збудуймо собі місто й вежу з верхом до неба та й утворім собі ім'я, щоб ми не розпорошувались по всій землі."
  • And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
  • Тоді зійшов Господь побачити місто й вежу, що їх сини чоловічі будували
  • And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
  • і мовив Господь: "Оце вони один народ і мова в них усіх одна, і це щойно початок їхньої праці: тож що вони не задумають, не буде їм важко зробити.
  • And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
  • Отож зійдімо наниз і помішаймо там їх мову, щоб не розуміли одне одного."
  • Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
  • І розсіяв їх Господь звідтіля по всій землі, й вони перестали будувати місто.
  • So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
  • Тому то названо його Бабел (Вавилон), бо там Господь помішав мову всієї землі й звідти розсіяв їх Господь по всій землі.
  • Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
  • Ось родовід Сима: як Симові було сто років, він породив Арпахшада, два роки після потопу.
  • Genealogy from Shem to Abram

    These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood:
  • Породивши Арпахшада, жив Сим ще 500 років і зродив синів та дочок.
  • And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
  • Як Арпахшадові було 35 років, він породив Шелаха;
  • And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
  • породивши Шелаха, жив Арпахшад 403 роки і породив синів та дочок.
  • And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters.
  • Як Шелахові було 30 років, він породив Евера;
  • And Salah lived thirty years, and begat Eber:
  • породивши Евера, жив Шелах 403 роки і породив синів та дочок.
  • And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
  • Як Еверові було 34 роки, він породив Пелега;
  • And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg:
  • породивши Пелега, жив Евер 430 роки і породив синів та дочок.
  • And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
  • Як Пелегові було 30 років, він породив Реу;
  • And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
  • породивши Реу, жив Пелег 209 роки і породив синів та дочок.
  • And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
  • Як Реу було 32 роки, він породив Серуга;
  • And Reu lived two and thirty years, and begat Serug:
  • породивши Серуга, жив Реу 207 років і породив синів та дочок.
  • And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.
  • Як Серугові було 30 років, зін породив Нахора;
  • And Serug lived thirty years, and begat Nahor:
  • породивши Нахора, жив Серуг 200 років і породив синів та дочок.
  • And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
  • Як Нахорові було 29 років, він породив Тераха;
  • And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
  • породивши Тераха, жив Нахор 119 років і породив синів та дочок.
  • And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
  • Як Терахові було 70 років, він породив Аврама, Нахора і Гарана.
  • And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
  • Оце родовід Тераха. У Тераха народилися Аврам, Нахор і Гаран. Гаран же породив Лота,
  • Terah's Descendants

    Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
  • і помер Гаран на очах батька свого, в своїм ріднім краю, в Урі Халдейськім.
  • And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
  • І взяли собі Аврам і Нахор жінок, жінка ж Аврама звалася Сараї, а жінка Нахора звалась Мілка, дочка Гарана, що був батьком Мілки й батьком Іски.
  • And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
  • Сараї ж була неплідна, не мала дітей.
  • But Sarai was barren; she had no child.
  • Взяв Терах Аврама, свого сина, та Лота, свого внука, сина Гарана, і Сараї, свою невістку, жінку Аврама, свого сина, та й з ними вийшов з Уру Халдейського, щоб іти в Ханаан-край. Так прийшли вони в Харан і там осілись.
  • And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
  • Терах прожив 205 років, і вмер Терах у Харані.
  • And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.

  • ← (Буття 10) | (Буття 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025