Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 10) | (Буття 12) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Уся земля мала одну мову й одні слова.
  • The Tower of Babel

    Now the whole world had one language and a common speech.
  • І сталося, що люди, пересуваючися зо сходу, знайшли рівнину в Шінеар-краю й осілись там.
  • As people moved eastward,a they found a plain in Shinarb and settled there.
  • Вони сказали один до одного: "Нумо лишень робити цеглу та випалювати її." І була цегла їм за камінь, а земляна смола за заправу.
  • They said to each other, “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.” They used brick instead of stone, and tar for mortar.
  • Та й сказали: "Ану збудуймо собі місто й вежу з верхом до неба та й утворім собі ім'я, щоб ми не розпорошувались по всій землі."
  • Then they said, “Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the face of the whole earth.”
  • Тоді зійшов Господь побачити місто й вежу, що їх сини чоловічі будували
  • But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
  • і мовив Господь: "Оце вони один народ і мова в них усіх одна, і це щойно початок їхньої праці: тож що вони не задумають, не буде їм важко зробити.
  • The Lord said, “If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
  • Отож зійдімо наниз і помішаймо там їх мову, щоб не розуміли одне одного."
  • Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other.”
  • І розсіяв їх Господь звідтіля по всій землі, й вони перестали будувати місто.
  • So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
  • Тому то названо його Бабел (Вавилон), бо там Господь помішав мову всієї землі й звідти розсіяв їх Господь по всій землі.
  • That is why it was called Babelc — because there the Lord confused the language of the whole world. From there the Lord scattered them over the face of the whole earth.
  • Ось родовід Сима: як Симові було сто років, він породив Арпахшада, два роки після потопу.
  • From Shem to Abram

    This is the account of Shem’s family line.
    Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the fatherd of Arphaxad.
  • Породивши Арпахшада, жив Сим ще 500 років і зродив синів та дочок.
  • And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • Як Арпахшадові було 35 років, він породив Шелаха;
  • When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah.
  • породивши Шелаха, жив Арпахшад 403 роки і породив синів та дочок.
  • And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.e
  • Як Шелахові було 30 років, він породив Евера;
  • When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber.
  • породивши Евера, жив Шелах 403 роки і породив синів та дочок.
  • And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
  • Як Еверові було 34 роки, він породив Пелега;
  • When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg.
  • породивши Пелега, жив Евер 430 роки і породив синів та дочок.
  • And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
  • Як Пелегові було 30 років, він породив Реу;
  • When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu.
  • породивши Реу, жив Пелег 209 роки і породив синів та дочок.
  • And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
  • Як Реу було 32 роки, він породив Серуга;
  • When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug.
  • породивши Серуга, жив Реу 207 років і породив синів та дочок.
  • And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
  • Як Серугові було 30 років, зін породив Нахора;
  • When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor.
  • породивши Нахора, жив Серуг 200 років і породив синів та дочок.
  • And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
  • Як Нахорові було 29 років, він породив Тераха;
  • When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
  • породивши Тераха, жив Нахор 119 років і породив синів та дочок.
  • And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
  • Як Терахові було 70 років, він породив Аврама, Нахора і Гарана.
  • After Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor and Haran.
  • Оце родовід Тераха. У Тераха народилися Аврам, Нахор і Гаран. Гаран же породив Лота,
  • Abram’s Family

    This is the account of Terah’s family line.
    Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
  • і помер Гаран на очах батька свого, в своїм ріднім краю, в Урі Халдейськім.
  • While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans, in the land of his birth.
  • І взяли собі Аврам і Нахор жінок, жінка ж Аврама звалася Сараї, а жінка Нахора звалась Мілка, дочка Гарана, що був батьком Мілки й батьком Іски.
  • Abram and Nahor both married. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milkah; she was the daughter of Haran, the father of both Milkah and Iskah.
  • Сараї ж була неплідна, не мала дітей.
  • Now Sarai was childless because she was not able to conceive.
  • Взяв Терах Аврама, свого сина, та Лота, свого внука, сина Гарана, і Сараї, свою невістку, жінку Аврама, свого сина, та й з ними вийшов з Уру Халдейського, щоб іти в Ханаан-край. Так прийшли вони в Харан і там осілись.
  • Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Harran, they settled there.
  • Терах прожив 205 років, і вмер Терах у Харані.
  • Terah lived 205 years, and he died in Harran.

  • ← (Буття 10) | (Буття 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025