Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 10) | (Буття 12) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Уся земля мала одну мову й одні слова.
  • The Tower of Babel

    Now the whole earth had one language and one [a]speech.
  • І сталося, що люди, пересуваючися зо сходу, знайшли рівнину в Шінеар-краю й осілись там.
  • And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.
  • Вони сказали один до одного: "Нумо лишень робити цеглу та випалювати її." І була цегла їм за камінь, а земляна смола за заправу.
  • Then they said to one another, “Come, let us make bricks and [b]bake them thoroughly.” They had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
  • Та й сказали: "Ану збудуймо собі місто й вежу з верхом до неба та й утворім собі ім'я, щоб ми не розпорошувались по всій землі."
  • And they said, “Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top is in the heavens; let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad over the face of the whole earth.”
  • Тоді зійшов Господь побачити місто й вежу, що їх сини чоловічі будували
  • But the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
  • і мовив Господь: "Оце вони один народ і мова в них усіх одна, і це щойно початок їхньої праці: тож що вони не задумають, не буде їм важко зробити.
  • And the Lord said, “Indeed the people are one and they all have one language, and this is what they begin to do; now nothing that they propose to do will be withheld from them.
  • Отож зійдімо наниз і помішаймо там їх мову, щоб не розуміли одне одного."
  • Come, let Us go down and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.”
  • І розсіяв їх Господь звідтіля по всій землі, й вони перестали будувати місто.
  • So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they ceased building the city.
  • Тому то названо його Бабел (Вавилон), бо там Господь помішав мову всієї землі й звідти розсіяв їх Господь по всій землі.
  • Therefore its name is called [c]Babel, because there the Lord confused the language of all the earth; and from there the Lord scattered them abroad over the face of all the earth.
  • Ось родовід Сима: як Симові було сто років, він породив Арпахшада, два роки після потопу.
  • Shem’s Descendants

    This is the genealogy of Shem: Shem was one hundred years old, and begot Arphaxad two years after the flood.
  • Породивши Арпахшада, жив Сим ще 500 років і зродив синів та дочок.
  • After he begot Arphaxad, Shem lived five hundred years, and begot sons and daughters.
  • Як Арпахшадові було 35 років, він породив Шелаха;
  • Arphaxad lived thirty-five years, and begot Salah.
  • породивши Шелаха, жив Арпахшад 403 роки і породив синів та дочок.
  • After he begot Salah, Arphaxad lived four hundred and three years, and begot sons and daughters.
  • Як Шелахові було 30 років, він породив Евера;
  • Salah lived thirty years, and begot Eber.
  • породивши Евера, жив Шелах 403 роки і породив синів та дочок.
  • After he begot Eber, Salah lived four hundred and three years, and begot sons and daughters.
  • Як Еверові було 34 роки, він породив Пелега;
  • Eber lived thirty-four years, and begot Peleg.
  • породивши Пелега, жив Евер 430 роки і породив синів та дочок.
  • After he begot Peleg, Eber lived four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
  • Як Пелегові було 30 років, він породив Реу;
  • Peleg lived thirty years, and begot Reu.
  • породивши Реу, жив Пелег 209 роки і породив синів та дочок.
  • After he begot Reu, Peleg lived two hundred and nine years, and begot sons and daughters.
  • Як Реу було 32 роки, він породив Серуга;
  • Reu lived thirty-two years, and begot Serug.
  • породивши Серуга, жив Реу 207 років і породив синів та дочок.
  • After he begot Serug, Reu lived two hundred and seven years, and begot sons and daughters.
  • Як Серугові було 30 років, зін породив Нахора;
  • Serug lived thirty years, and begot Nahor.
  • породивши Нахора, жив Серуг 200 років і породив синів та дочок.
  • After he begot Nahor, Serug lived two hundred years, and begot sons and daughters.
  • Як Нахорові було 29 років, він породив Тераха;
  • Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah.
  • породивши Тераха, жив Нахор 119 років і породив синів та дочок.
  • After he begot Terah, Nahor lived one hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.
  • Як Терахові було 70 років, він породив Аврама, Нахора і Гарана.
  • Now Terah lived seventy years, and begot [d]Abram, Nahor, and Haran.
  • Оце родовід Тераха. У Тераха народилися Аврам, Нахор і Гаран. Гаран же породив Лота,
  • Terah’s Descendants

    This is the genealogy of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran. Haran begot Lot.
  • і помер Гаран на очах батька свого, в своїм ріднім краю, в Урі Халдейськім.
  • And Haran died before his father Terah in his native land, in Ur of the Chaldeans.
  • І взяли собі Аврам і Нахор жінок, жінка ж Аврама звалася Сараї, а жінка Нахора звалась Мілка, дочка Гарана, що був батьком Мілки й батьком Іски.
  • Then Abram and Nahor took wives: the name of Abram’s wife was Sarai,[e] and the name of Nahor’s wife, Milcah, the daughter of Haran the father of Milcah and the father of Iscah.
  • Сараї ж була неплідна, не мала дітей.
  • But Sarai was barren; she had no child.
  • Взяв Терах Аврама, свого сина, та Лота, свого внука, сина Гарана, і Сараї, свою невістку, жінку Аврама, свого сина, та й з ними вийшов з Уру Халдейського, щоб іти в Ханаан-край. Так прийшли вони в Харан і там осілись.
  • And Terah took his son Abram and his grandson Lot, the son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, his son Abram’s wife, and they went out with them from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan; and they came to Haran and dwelt there.
  • Терах прожив 205 років, і вмер Терах у Харані.
  • So the days of Terah were two hundred and five years, and Terah died in Haran.

  • ← (Буття 10) | (Буття 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025