Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 12:6
-
Переклад Хоменка
Аврам пройшов його аж до місця Сихем, до діброви Море. А жили тоді в тому краї ханааняни.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І пройшов Аврам землю до врочища Сихема, до дубрави Море, Канаанеї ж тодї жили в тїй землї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І пройшов Аврам по Краю аж до місця Сихему, аж до дуба Мамре́. А ханаанеянин тоді проживав у цім Кра́ї. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і Аврам пройшовся тією землею по її довжині — аж до місця Сихем, до високого дуба. А жили тоді на [тій] землі ханаанці. -
(ru) Синодальный перевод ·
И прошёл Аврам по земле сей до места Сихема, до дубравы Море. В этой земле тогда жили Хананеи. -
(en) King James Bible ·
And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land. -
(en) New International Version ·
Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land. -
(ru) Новый русский перевод ·
Аврам прошел по этой земле до того места в Шехеме, где стоял дуб Море; в то время там жили хананеи. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пройдя по ханаанской земле, Аврам добрался до города Сихема, до дубравы Море. В том месте жили в те времена хананеи. -
(en) New American Standard Bible ·
Abram passed through the land as far as the site of Shechem, to the oak of Moreh. Now the Canaanite was then in the land. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land. -
(en) New Living Translation ·
Abram traveled through the land as far as Shechem. There he set up camp beside the oak of Moreh. At that time, the area was inhabited by Canaanites.