Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 12) | (Буття 14) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Отак вийшов Аврам з Єгипту в Негев, він і його жінка й усе, що було в нього, та й Лот з ним.
  • Abram and Lot Separate

    So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.
  • Був же Аврам вельми багатий на скотину, на срібло й на золото.
  • Abram had become very wealthy in livestock and in silver and gold.
  • Зайшов він, кочуючи, від Негев аж до Бетелу, до того місця, де був раніше його намет, між Бетелем та Аї;
  • From the Negev he went from place to place until he came to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had been earlier
  • до місця, де спершу спорудив був жертовник і там закликав ім'я Господа.
  • and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
  • І в Лота, що ходив з Аврамом, також були вівці, худоба й намети.
  • Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents.
  • Та земля не вміщала їх, щоб жити вкупі, бо їх майно було велике, й вони не могли жити разом.
  • But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together.
  • І ото постала сварка між пастухами Аврамового скоту й пастухами Лотового скоту. Жили тоді в краю ханааняни і перізії.
  • And quarreling arose between Abram’s herders and Lot’s. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
  • Тож каже Аврам до Лота: "Навіщо та сварка між мною і тобою, між моїми і твоїми пастухами? Таж ми — родичі!
  • So Abram said to Lot, “Let’s not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.
  • Хіба не ввесь край перед тобою? Відлучись, прохаю, від мене. Як ти підеш наліво, я візьму направо, а як ти звернеш праворуч, то я подамсь ліворуч."
  • Is not the whole land before you? Let’s part company. If you go to the left, I’ll go to the right; if you go to the right, I’ll go to the left.”
  • І звівши очі, уздрів Лот усю долину Йорданську, яка перед тим, як зруйнував Господь Содом та Гомору, була наводнювана, неначе сад Господній, немов єгипетський край, ген аж до Цоару.
  • Lot looked around and saw that the whole plain of the Jordan toward Zoar was well watered, like the garden of the Lord, like the land of Egypt. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
  • І вибрав собі Лот усю долину Йорданську й рушив на схід, тож так вони розлучилися один з одним.
  • So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company:
  • Аврам осівся в Ханаані, а Лот у містах у долині, розкладаючи намети аж до Содому.
  • Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom.
  • Люди ж содомські були злі й грішники великі перед Господом.
  • Now the people of Sodom were wicked and were sinning greatly against the Lord.
  • Господь сказав Аврамові після того, як Лот відлучився від нього: "Зведи очі й поглянь з місця, де стоїш, на північ, на південь, на схід і на захід;
  • The Lord said to Abram after Lot had parted from him, “Look around from where you are, to the north and south, to the east and west.
  • бо всю землю, що ти її бачиш, дам тобі і твоєму потомству навіки.
  • All the land that you see I will give to you and your offspringa forever.
  • Зроблю твоє потомство, як земний порох; хто зможе злічити земний порох, той і твоє потомство злічить."
  • I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
  • Отож устань і пройди всю землю, завдовж і завшир, бо я дам її тобі.
  • Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you.”
  • І згорнув Аврам свої намети і прийшов і осівся біля Мамре, що в Хевроні, та й спорудив там жертовник Господеві.
  • So Abram went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he pitched his tents. There he built an altar to the Lord.

  • ← (Буття 12) | (Буття 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025