Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 2:18
-
Переклад Хоменка
Тоді сказав Господь Бог: "Не добре чоловікові бути самому; сотворю йому поміч, відповідну для нього."
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече Господь Бог: Не добре чоловікові бути самому; сотворимо йому таку поміч, щоб до пари була йому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Господь Бог: „Не добре, щоб бути чоловіку самотнім. Створю йому поміч, подібну до нього“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сказав Господь Бог: Недобре бути чоловікові самотнім. Створімо для нього помічника — такого, як він. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему. -
(en) King James Bible ·
Adam Names the Animals
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. -
(en) New International Version ·
The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь Бог сказал: «Нехорошо человеку быть одному. Я создам ему помощника под стать». -
(en) New King James Version ·
And the Lord God said, “It is not good that man should be alone; I will make him a helper comparable to him.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
После этого Господь Бог сказал: "Вижу Я, что нехорошо человеку быть одному. Сотворю ему помощника, такого же, как он". -
(en) New American Standard Bible ·
Then the LORD God said, “It is not good for the man to be alone; I will make him a helper suitable for him.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Adam Names the Animals
And Jehovah Elohim said, It is not good that Man should be alone; I will make him a helpmate, his like. -
(en) New Living Translation ·
Then the LORD God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is just right for him.”