Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Господь навідав Сару, як обіцяв був, і вчинив їй так, як сказав був.
The Birth of Isaac
Now the Lord was gracious to Sarah as he had said, and the Lord did for Sarah what he had promised.
Now the Lord was gracious to Sarah as he had said, and the Lord did for Sarah what he had promised.
Сара зачала і вродила Авраамові сина, в його старості, того часу, коли Господь призначив йому.
Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him.
І назвав Авраам сина, що народився в нього, а якого вродила Сара, Ісааком.
Авраам обрізав Ісаака, свого сина, восьмого дня, як велів йому Бог.
When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God commanded him.
Було ж Авраамові сто років, коли народився в нього син Ісаак.
Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
А Сара сказала: "Сміх учинив мені Господь: кожний, хто почує, буде з мене сміятися."
Sarah said, “God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.”
Та й додала: "Хто був би сказав Авраамові, що Сара грудьми годуватиме дітей? Бо я в його старості породила йому сина."
And she added, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
Підросло ж хлоп'ятко, й відлучили його. Та й зробив Авраам великий бенкет того ж дня, коли відлучено Ісаака.
Hagar and Ishmael Sent Away
The child grew and was weaned, and on the day Isaac was weaned Abraham held a great feast.
The child grew and was weaned, and on the day Isaac was weaned Abraham held a great feast.
Але Сара побачила, що син Агарі єгиптянки, якого ця була вродила Авраамові, насміхається з Ісаака;
But Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking,
тому вона сказала до Авраама: "Прожени геть оцю рабиню та її сина; не буде бо спадкоємцем син тієї рабині з моїм сином Ісааком."
and she said to Abraham, “Get rid of that slave woman and her son, for that woman’s son will never share in the inheritance with my son Isaac.”
Вельми прикро було Авраамові те слово щодо його сина,
The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son.
але Бог сказав до Авраама: "Не вболівай за хлопчину та за твою рабиню. В усьому, що тобі скаже Сара, вволи її волю, бо за Ісааком назоветься твоє потомство.
Та й із сина рабині я теж виведу народ, бо й він твоя дитина.
I will make the son of the slave into a nation also, because he is your offspring.”
Встав Авраам раненько, взяв хліба та бурдюк води й дав Агарі; і вклавши їй на плечі дитину, відпустив її. Пішла вона, та й почала блукати в пустарях Версавії.
Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the Desert of Beersheba.
Як же не стало в бурдюці води, кинула хлоп'я під корчем,
When the water in the skin was gone, she put the boy under one of the bushes.
сама ж пішла та й сіла від нього завдальшки на стріл з лука, мовила бо сама до себе: "Не можу дивитися на смерть дитини!" І сиділа навпроти та й плакала вголос.
Почув Бог крик хлопчини, і ангел Божий кликнув до Агарі з неба та й сказав до неї: "Що тобі, Агаре? Не бійся, бо почув Бог крик хлопчини там, де він лежить.
God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, “What is the matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying as he lies there.
Устань, візьми хлопця та гляди його добре, бо я виведу з нього великий народ."
Lift the boy up and take him by the hand, for I will make him into a great nation.”
Тоді відкрив Бог їй очі, й вона побачила криницю з водою; вона пішла й набрала повний бурдюк води і дала пити хлопцеві.
Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
І був Бог із хлопчиною, і виріс він та й оселився в пустарях; і став він стрільцем-лучником,
God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and became an archer.
Оселився він у Паран-пустарях, а мати його взяла для нього жінку з єгипетського краю.
While he was living in the Desert of Paran, his mother got a wife for him from Egypt.
І приключилося, що того часу сказали Авімелех і Фіхол, начальник його війська, до Авраама таке: "Бог з тобою в усьому, що ти дієш.
The Treaty at Beersheba
At that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, “God is with you in everything you do.
At that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, “God is with you in everything you do.
Клянись мені тепер ось тут Богом, що не зрадиш мене, ні дітей моїх, ні внуків моїх, та що будеш доброзичливим до мене й до краю, в якому перебуваєш, як я був до тебе."
Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you now reside as a foreigner the same kindness I have shown to you.”
Однак Авраам докоряв Авімелехові за криницю води, яку захопили слуги Авімелехові.
Then Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek’s servants had seized.
На те Авімелех відповів: "Не знаю, хто це вчинив. Ні ти сам про це не звістив мені, ані я такого не чував, аж оце сьогодні."
But Abimelek said, “I don’t know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today.”
Тоді Авраам узяв овець та худоби й дав Авімелехові, і заключили вони обидва союз.
So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.
Авімелех же спитав Авраама: "Що це за сім отих ягниць, яких ти поставив окремо."
and Abimelek asked Abraham, “What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?”
А той відповів: "Ти візьмеш тих сім ягниць з моєї руки, щоб вони були мені свідоцтвом, що це я викопав цю криницю."
He replied, “Accept these seven lambs from my hand as a witness that I dug this well.”
Тому й названо те місце Беер-Шева (Версавія), бо там клялись вони обидва.
Отак заключили вони союз у Версавії. Тоді підвелись Авімелех і Фіхол, начальник його війська, і повернулися вони в край філістимлян.
After the treaty had been made at Beersheba, Abimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
Авраам же посадив тамариск (дерево) у Версавії і закликав там ім'я Господа, Бога вічного.
Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the Lord, the Eternal God.