Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 24:6
-
Переклад Хоменка
Тоді Авраам відповів йому: "Гляди, щоб ти не відводив туди мого сина!
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже ж до його Авраам: Остерегайся вертати сина мого туди. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І промовив до нього Авраам: „Стережися, — щоб ти не вернув мого сина туди! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та Авраам сказав йому: Остерігайся, не повертай мого сина туди! -
(ru) Синодальный перевод ·
Авраам сказал ему: берегись, не возвращай сына моего туда; -
(en) King James Bible ·
And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again. -
(en) New International Version ·
“Make sure that you do not take my son back there,” Abraham said. -
(en) English Standard Version ·
Abraham said to him, “See to it that you do not take my son back there. -
(ru) Новый русский перевод ·
Авраам ответил:
— Ни в коем случае не возвращай туда моего сына. -
(en) New King James Version ·
But Abraham said to him, “Beware that you do not take my son back there. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Нет!" — сказал Авраам. — "Не веди туда моего сына. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Abraham said to him, “Beware that you do not take my son back there! -
(en) Darby Bible Translation ·
And Abraham said to him, Beware that thou bring not my son thither again. -
(en) New Living Translation ·
“No!” Abraham responded. “Be careful never to take my son there.