Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 26:16
-
Переклад Хоменка
Тож Авімелех сказав до Ісаака: "Іди від нас, бо ти став куди сильніший, ніж ми."
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже ж Абимелех Ізаакові: Іди від нас; бо потужнїщий зробивсь єси од нас вельми. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Авімелех Ісакові: „Іди ти від нас, бо зробився ти значно сильніший за нас!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож Авімелех сказав Ісаакові: Йди від нас, бо ти став значно сильнішим за нас. -
(ru) Синодальный перевод ·
И Авимелех сказал Исааку: удались от нас, ибо ты сделался гораздо сильнее нас. -
(en) King James Bible ·
And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we. -
(en) New International Version ·
Then Abimelek said to Isaac, “Move away from us; you have become too powerful for us.” -
(en) English Standard Version ·
And Abimelech said to Isaac, “Go away from us, for you are much mightier than we.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Авимелех сказал Исааку:
— Уходи от нас; ты стал слишком силен для нас. -
(en) New King James Version ·
And Abimelech said to Isaac, “Go away from us, for you are much mightier than we.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Авимелех сказал Исааку: "Уйди от нас, ибо ты сделался намного сильнее нас". -
(en) New American Standard Bible ·
Then Abimelech said to Isaac, “Go away from us, for you are too powerful for us.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Abimelech said to Isaac, Go from us; for thou art become much mightier than we. -
(en) New Living Translation ·
Finally, Abimelech ordered Isaac to leave the country. “Go somewhere else,” he said, “for you have become too powerful for us.”