Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 35) | (Буття 37) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Ось потомство Ісава, він же Едом.
  • Esau Moves

    Now these are the records of the generations of Esau (that is, Edom).
  • Ісав узяв собі жінок з дочок Ханаану: Аду, дочку Елона, хеттита, Оголіваму, дочку Ани, сина Цівона, хіввія,
  • Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon the Hivite;
  • і Басмат, дочку Ізмаїла, сестру Невайота.
  • also Basemath, Ishmael’s daughter, the sister of Nebaioth.
  • Ада ж породила Ісавові Еліфаза, а Басмат породила Реуела.
  • Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel,
  • Оголівама породила Єуша, Алама й Кораха. Це сини Ісава, які народилися в нього в Ханаан-краю.
  • and Oholibamah bore Jeush and Jalam and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
  • Та взяв Ісав своїх жінок, своїх синів, своїх дочок, усіх зо свого дому, своє майно, всю свою худобу й усі свої статки, що був їх придбав у Ханаан-краю, і пішов в інший, Сеїр-край, далеко від Якова, свого брата,
  • Then Esau took his wives and his sons and his daughters and all his household, and his livestock and all his cattle and all his goods which he had acquired in the land of Canaan, and went to another land away from his brother Jacob.
  • бо майно їхнє було занадто велике, щоб сидіти разом, і край, в якому вони кочували, не міг їх виживити заради їхніх великих стад.
  • For their property had become too great for them to live together, and the land where they sojourned could not sustain them because of their livestock.
  • І оселивсь Ісав на Сеїр-горах; Ісав — він же Едом.
  • So Esau lived in the hill country of Seir; Esau is Edom.
  • А це потомство Ісава, батька Едома, на Сеїр-узгір'ях.

  • Descendants of Esau

    These then are the records of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
  • Імена синів Ісава: Еліфаз, син Ади, жінки Ісава; Реуел, син Басмати, жінки Ісава.
  • These are the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Esau’s wife Adah, Reuel the son of Esau’s wife Basemath.
  • Сини ж Еліфаза були: Теман, Омар, Цефо, Гатам та Кеназ.
  • The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho and Gatam and Kenaz.
  • А Тімна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і вродила Еліфазові Амалека. Це потомки Ади, жінки Ісава.
  • Timna was a concubine of Esau’s son Eliphaz and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Esau’s wife Adah.
  • А сини Реуела: Нахат, Зерах, Шамма й Мізза. Оце потомки Басмати, жінки Ісава.
  • These are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These were the sons of Esau’s wife Basemath.
  • Це були сини Оголівами, Ісавової жінки, дочки Ани, сина Цівона. Вона породила Ісавові Суша, Ялама й Кораха.
  • These were the sons of Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon: she bore to Esau, Jeush and Jalam and Korah.
  • Ось старші синів Ісава. Сини Еліфаза, первістка Ісава: старший Теман, старший Омар, старший Цефо, старший Кеназ,
  • These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau, are chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
  • старший Корах, старший Гатам, старший Амалек. Це старші Еліфаза в Едом-краю, це нащадки Ади.
  • chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
  • А це сини Реуела, сина Ісава: старший Нахат, старший Зерах, старший Шамма, старший Мізза. Це старші Реуела в Едом-краю, це нащадки Басмати, жінки Ісава.
  • These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these are the sons of Esau’s wife Basemath.
  • Оголівами ж сини, жінки Ісава, такі: старший Суш, старший Ялам, старший Корах. Це старші Оголівами, дочки Ани, жінки Ісава.
  • These are the sons of Esau’s wife Oholibamah: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.
  • Це нащадки Ісава й це їх старші. Це Едом.
  • These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
  • Ось сини Сеїра Хорія, мешканці краю: Лотан, Шовал, Цівон, Ана,
  • These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
  • Дішон, Ецер і Дішан. Це вожді хоріїв, синів Сеїра в Едом-краю.
  • and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
  • Сини ж Лотана були Хорі та Геман, а сестра Лотана була Тімна.
  • The sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan’s sister was Timna.
  • А це сини Шовала: Алван, Монахат, Евал, Шефо й Онам.
  • These are the sons of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
  • Сини ж Цівона оті: Айя і Ана; цей Ана, що знайшов гарячі джерела в пустарях, коли пас ослів Цівона, свого батька.
  • These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah — he is the Anah who found the hot springs in the wilderness when he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.
  • А діти Ани були: Дішон і Оголівама, дочка Ани.
  • These are the children of Anah: Dishon, and Oholibamah, the daughter of Anah.
  • Ось сини Дішона: Химдан, Ешбан, Ітран і Херан.
  • These are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
  • Сини ж Ецера такі: Білган, Зааван і Акан.
  • These are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.
  • А сини Дішана: Уц і Аран.
  • These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
  • Це — є старші хоріїв: старший Лотан, старший Шовал, старший Цівон, старший Ана,
  • These are the chiefs descended from the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
  • старший Дішон, старший Ецер, старший Дішан. Це старійшини хоріїв, за родами, в Сеїр-краю.
  • chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, according to their various chiefs in the land of Seir.
  • А ось царі, що царювали в Едом-краю, перше, ніж царював там цар Ізраїля.
  • Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.
  • В Едомі царював Бела, син Беора; а його місто звалося Дінгава.
  • Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
  • Та помер Бела й замість нього царював Йовав, син Зераха, з Боцри.
  • Then Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.
  • Умер же Йовав і замість нього царював Хушам, із краю теманіїв.
  • Then Jobab died, and Husham of the land of the Temanites became king in his place.
  • Умер і Хушам і замість нього царював Гадад, син Бедада, який розбив мідіянів на полі Моава, а його місто було Авіт.
  • Then Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.
  • І помер Гадад, замість нього ж царював Самла з Масреки.
  • Then Hadad died, and Samlah of Masrekah became king in his place.
  • Помер і Самла й замість нього царював Саул з Реховоту, над Рікою.
  • Then Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates River became king in his place.
  • Умер Саул і замість нього царював Ваал-Ханан, син Ахбора.
  • Then Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
  • Помер і Ваал-Ханан і замість нього царював Гадад; його ж місто звалося Пау, а ім'я його жінки було Мегедавель, дочка Матреда, внучка Мезагава.
  • Then Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar became king in his place; and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
  • Це імена старійшин Ісава, за їхніми родинами, за їхніми околицями, за їхніми назвиськами: старший Тімна, старший Алва, старший Єтет,
  • Now these are the names of the chiefs descended from Esau, according to their families and their localities, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
  • старший Оголівама, старший Ела, старший Пінон,
  • chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
  • старший Кеназ, старший Теман, старший Мівцар,
  • chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
  • старший Магдіел, старший Ірам. Це едомські старші, по їхніх оселях, у займаному ними краї. Оце Ісав, батько Едому.
  • chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of the Edomites), according to their habitations in the land of their possession.

  • ← (Буття 35) | (Буття 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025