Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
Тут Йосиф не міг себе стримати перед усіма, які стояли коло нього, і закричав: "Виведіть усіх від мене!" І не зосталося при Йосифові нікого, коли він признавався своїм братам.
Иосиф не мог больше совладать с собой и заплакал на глазах у всех, кто стоял подле него. "Вели всем выйти", — сказал Иосиф, и все вышли; братья же остались с Иосифом наедине. Тогда Иосиф рассказал им, кто он такой.
І заплакав він уголос так, що почули єгиптяни й почув дім фараона.
Он громко рыдал, и египтяне слышали его плач, и все при дворе фараона слышали об этом.
Та й каже Йосиф до братів своїх: "Я, — Йосиф! Чи ще живий мій батько?" Та брати його не могли йому відповісти, бо стривожились перед ним.
"Я — брат ваш Иосиф, — сказал Иосиф своим братьям, — здоров ли отец мой?" Но братья, смущенные и испуганные, ничего не отвечали.
А Йосиф каже до своїх братів: "Приступіть лишень до мене." І вони приступили. Та й каже він знову: "Я, — Йосиф, ваш брат, якого ви продали в Єгипет.
И снова Иосиф обратился к братьям: "Подойдите ко мне, прошу вас, подойдите сюда". Братья приблизились Иосифу, и он сказал им: "Я — брат ваш Иосиф, тот самый, которого вы продали в рабство в Египет.
Але ви тепер не завдавайте собі жалю і не ятріть себе, що продали мене сюди: на те бо, щоб зберегти вас при житті, Бог послав мене перед вами.
Но не печальтесь, не вините себя за то, что сделали. Бог определил, чтобы я пришёл сюда; я здесь, чтобы спасти вас.
Оце ж два роки голоду на землі, а ще п'ять років не буде ні оранки, ні жнив.
Этот ужасный голод продолжается вот уже два года, и будет ещё пять лет без сева и жатвы.
Бог послав мене перед вами, щоб зберегти на землі решту вас і врятувати життя ваше великим рятунком.
Бог послал меня сюда перед вами, чтобы я спас ваши семьи в этой стране.
Отож не ви мене сюди послали, а Бог; він і зробив мене батьком фараонові, владикою всього його дому та управителем усього Єгипетського краю.
Не ваша вина, что я был послан сюда, это был промысел Господний. Бог поставил меня отцом фараону, и я — управляющий его дома и правитель всего Египта".
Поспішайте ж та до мого батька і скажіть йому: Так говорить син твій Йосиф: Бог зробив мене владикою всього Єгипту; прийди до мене, не гайся!
И сказал Иосиф: "Отправляйтесь же поскорее к моему отцу и скажите, что сын его Иосиф посылает ему весть: "Бог поставил меня правителем Египта, так приди ко мне, не медли.
І осядешся в краю Гошен та й будеш біля мене, ти і твої діти й діти дітей твоїх, і твої отари й стада твої і все, що в тебе.
Можешь поселиться поблизости от меня в земле Гесем: ты, твои дети, внуки и весь твой скот,
Я буду там утримувати тебе, — ще бо п'ять років буде голод, — аби не потрапив ти в злидні, ти й твоя родина і все, що є в тебе.
и я позабочусь о том, чтобы в течение пяти голодных лет ни ты, ни твоя семья не потеряли то, чем владеете"".
Ось бачите на власні очі й бачить Веніямин, брат мій, на власні очі, що це я своїми устами говорю до вас.
Иосиф сказал своим братьям: "Ведь вы же видите, что это я, Иосиф. Даже брат мой Вениамин знает, что это я, ваш брат, говорю с вами.
Ще повідайте моєму батькові про всю мою славу в Єгипті та про все, що ви бачили, й поспішіть та приведіть сюди мого батька."
Так расскажите моему отцу о том, каким почётом я окружён здесь, в Египте, расскажите обо всём, что видели здесь. Теперь же отправляйтесь поскорее и приведите ко мне моего отца".
Тоді припав він на шию Веніяминові, своєму братові, та й заплакав. А й Веніямин плакав на його шиї.
И тут Иосиф обнял Вениамина, брата своего, и оба они расплакались,
Далі обцілував усіх своїх братів і плакав їм на шиї. А після того розмовляли брати з ним.
а потом Иосиф расцеловал всех своих братьев, и плакал, обнимая их. И братья стали говорить с Иосифом.
В палатах же фараонових розповсюдилася чутка, що прибули брати Йосифа. Зраділи на те фараон та і його слуги.
Фараон узнал, что к Иосифу пришли братья; эта весть облетела весь двор фараона, и фараон, и его придворные очень обрадовались.
І каже фараон до Йосифа: "Скажи своїм братам: От що зробіть — нав'ючте вашу скотину та й вибирайтесь і йдіть у Ханаан-край,
Фараон сказал Иосифу: "Скажи своим братьям, чтобы они взяли еды сколько нужно и отправились обратно в Ханаан,
і, забравши вашого батька й ваші сім'ї, приходьте до мене, а я дам вам щонайліпшу землю в Єгипті, й ви будете живитися достатками країни.
скажи, чтобы они привели сюда обратно ко мне твоего отца и свои семьи. Я дам тебе самую лучшую землю в Египте, и твоя семья будет есть самую лучшую пищу, какая у нас есть".
Отож повели їм: Візьміть собі з Єгипетського краю вози для дітей ваших і для жінок ваших і підведіть вашого батька та й приходьте.
И ещё сказал фараон: "Дай твоим братьям наши самые лучшие колесницы, скажи, чтобы они отправились в Ханаан и привезли сюда твоего отца и всех женщин и детей.
Не жалуйте речей, що зостануться дома, бо що найліпше в Єгипетській країні, буде вам."
И пусть не беспокоятся о том, как перевести своё имущество, мы дадим им всё, что есть лучшего в Египте".
Так і зробили сини Ізраїля. Йосиф дав їм вози на наказ фараона і дав їм харчів на дорогу.
Сыновья Израиля так и сделали. Иосиф дал им хорошие колесницы, как обещал фараон, и дал достаточно еды на дорогу.
Кожному з них дав він одіж на зміну, а Веніяминові дав триста срібняків і п'ять одеж на зміну.
Иосиф дал каждому брату смену красивой одежды, Вениамину же дал пять смен и дал ему также триста серебряных монет.
Так само й своєму батькові послав він десять ослів, нав'ючених щонайліпшим єгипетським добром, і десять ослиць нав'ючених збіжжям, хлібом і харчами для його батька на дорогу.
Иосиф послал подарки и своему отцу: десять ослов, навьюченных мешками со всяким добром из Египта, и ещё десять ослиц, навьюченных мешками с зерном, хлебом и всякой другой едой для отца на обратную дорогу,
І відіслав він своїх братів; а коли вони пускалися в дорогу оце сказав їм: "Не докоряйте собі в дорозі."
а потом велел братьям отправляться в путь. Когда же они уходили, Иосиф сказал им: "Идите прямо домой, и в дороге не ссорьтесь".
І рушили вони з Єгипту і прибули в Ханаан-край, до Якова, батька свого,
И братья ушли из Египта и отправились к своему отцу в Ханаан.
і оповіли йому: "Йосиф", кажуть, "ще живий! і управляє він усією Єгипетською країною." Та серце його було холодне, бо він їм не довіряв.
Они сказали ему: "Отец, Иосиф жив! Он правитель всей страны Египетской!" Отец их не знал, что и думать. Сначала он не поверил им,
Як же вони переказали йому всі слова Йосифа, що він їх говорив їм, та коли він побачив ті вози, що їх послав Йосиф, щоб його забрати, ожив дух Якова, їхнього батька.
но когда они рассказали ему обо всём, что сказал Иосиф, и когда Иаков увидел повозки, которые Иосиф послал за ним, чтобы привезти его в Египет, он очень обрадовался и возликовал.