Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 7:18
-
Переклад Хоменка
Води ж зростали, і прибуло їх дуже багато на землю, а ковчег носився по верху вод.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І впотужнювалась вода, і прибувала велико на землї, і носився ковчег по водї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І прибула вода, і сильно збільши́лась вона на землі, — і пливав ковчег на поверхні води. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вода набирала сили, її надзвичайно побільшало на землі, а ковчег носило по поверхні води. -
(ru) Синодальный перевод ·
вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод. -
(en) King James Bible ·
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters. -
(en) New International Version ·
The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water. -
(en) English Standard Version ·
The waters prevailed and increased greatly on the earth, and the ark floated on the face of the waters. -
(ru) Новый русский перевод ·
Воды все прибывали и настолько поднялись, что ковчег поплыл. -
(en) New King James Version ·
The waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вода продолжала подниматься, и лодка поплыла по воде высоко над землёй. -
(en) New American Standard Bible ·
The water prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark floated on the surface of the water. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters. -
(en) New Living Translation ·
As the waters rose higher and higher above the ground, the boat floated safely on the surface.