Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 7) | (Буття 9) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Згадав Бог про Ноя, про всіх звірів і про всяку скотину, що були з ним у ковчезі, і навів Бог вітер на землю й води стали відпливати.
  • Но Бог помнил о Ное и о всех диких животных и скоте, которые были с ним в ковчеге, и Он послал ветер на землю, и воды стали убывать.
  • Джерела безодні й небесні загати замкнулись, і дощ із неба припинився.
  • Источники бездны и окна неба закрылись, и дождь перестал литься с неба.
  • Води ж стали раз-у-раз із землі відступати, і як проминуло сто п'ятдесят днів, опали;
  • Вода медленно уходила с земли, и к сто пятидесятому дню она сильно убыла.
  • і сьомого місяця, сімнадцятого дня (місяця) ковчег осів на горах Арарату.
  • На семнадцатый день седьмого месяца ковчег остановился на Араратских горах.
  • А води опадали дедалі аж до десятого місяця, а першого дня десятого місяця стало видно верхів'я.
  • Воды продолжали убывать до десятого месяца, и в первый день десятого месяца стали видны вершины гор.
  • По сорока днях відчинив Ной вікно, що його був зробив у ковчезі,
  • Через сорок дней Ной открыл окно, которое он сделал в ковчеге,
  • і випустив крука, і той літав туди й сюди, поки не висохли води на землі.
  • и выпустил ворона, и тот улетал и прилетал обратно до тех пор, пока вода на земле не высохла.
  • Тоді він випустив голуба, щоб побачити, чи опала вода з поверхні землі.
  • Потом Ной выпустил голубя, чтобы увидеть, сошла ли вода с поверхности земли,
  • Та голуб не знайшов місця, де вчепитися ногами, і повернувся в ковчег до нього, бо води вкривали ще поверхню землі. Ной простягнув руку й узяв його до себе.
  • но голубь не нашел сухого места, чтобы опуститься, и вернулся к Ною в ковчег, потому что вода покрывала всю землю. Ной протянул руку и взял голубя обратно к себе в ковчег.
  • Ще сім днів почекав він і знову випустив голуба з ковчега.
  • Спустя семь дней он опять выпустил голубя из ковчега.
  • І повернувся голуб до нього надвечір із свіжозірваним оливковим листком у дзьобі, тож і довідався Ной, що води з землі відплили.
  • Когда вечером голубь вернулся, в клюве у него был свежесорванный оливковый лист. Тогда Ной понял, что вода сошла с земли.
  • Тоді почекав він ще других сім днів і випустив голуба, та цей уже не повернувся до нього.
  • Он подождал еще семь дней и снова выпустил голубя, и на этот раз голубь не вернулся.
  • На шістсот першім році свого віку, першого місяця, першого дня цього місяця, коли води висохли на землі, Ной зняв покрівлю з ковчега й глянув, — аж ось поверхня землі була суха,
  • К первому дню первого месяца шестьсот первого года жизни Ноя земля высохла от воды. Ной поднял крышу ковчега, выглянул и увидел, что земля сухая.
  • а другого місяця двадцять сьомого дня земля ствердла.
  • К двадцать седьмому дню второго месяца земля стала совершенно сухой.
  • Тоді Бог сказав до Ноя:
  • Тогда Бог сказал Ною:
  • "Вийди з ковчега, ти, твоя жінка, твої сини й жінки твоїх синів з тобою.
  • — Выйди из ковчега и ты, и твоя жена, и твои сыновья, и их жены.
  • Все живе, що з тобою, з усякого тіла, птаство, скотину, плазунів, що повзають по землі, виведи з собою: нехай кишать на землі, плодяться й розмножуються на землі."
  • Выведи наружу все живые существа, которые с тобой, — птиц, зверей и всех пресмыкающихся, чтобы они могли расти числом, и плодиться, и размножаться на земле.
  • І вийшов Ной із синами, з жінкою й з жінками своїх синів.
  • И Ной вышел из ковчега вместе со своими сыновьями, женой и женами своих сыновей.
  • Усі звірі, всі плазуни, все птаство, усе, що рухається на землі, порода за породою, вийшло з ковчегу.
  • Все звери, и все пресмыкающиеся, и все птицы — все, что движется по земле, — вышли из ковчега, один вид за другим.
  • Тоді Ной спорудив Господеві жертовник, узяв усякого роду чистих тварин і всякого роду чистих птахів і приніс усепалення на жертовнику.
  • Ной построил Господу жертвенник и принес на нем жертву всесожжения из всех видов чистых животных и птиц.
  • Господь почув лагідний запах і сказав сам до себе: "Не проклинатиму вже більше землі через людину, бо помисли людського серця злі вже з молодощів, і не губитиму ніколи всього, що живе, як то я вчинив був.
  • Господь почувствовал приятный запах и сказал в сердце Своем: «Никогда впредь не стану Я проклинать землю из-за человека, хотя48 всякое помышление его сердца порочно с детства. И никогда впредь не уничтожу всех живых существ, как в этот раз.
  • Покіль земля землею, — сівба й жнива, холод і спека, літо й зима, день і ніч не перестануть більше бути."
  • Пока существует земля,
    не прекратятся сев и жатва,
    холод и зной,
    лето и зима,
    день и ночь».


  • ← (Буття 7) | (Буття 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025