Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 8) | (Буття 10) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Бог поблагословив Ноя і його синів та й сказав їм: "Будьте плідні, розмножуйтесь і наповнюйте землю.
  • And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
  • Страх і ляк супроти вас нехай буде на кожній земній тварині, на кожній піднебесній птиці, на всім, що повзає по землі, й на всіх морських рибах: вам на вжиток дані вони.
  • The fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth and upon every bird of the heavens, upon everything that creeps on the ground and all the fish of the sea. Into your hand they are delivered.
  • Все, що рухається й живе, буде вам на їжу: так, як дав я вам усі зелені рослини.
  • Every moving thing that lives shall be food for you. And as I gave you the green plants, I give you everything.
  • Тільки м'яса, що в ньому ще життя, себто кров, не їстимете.
  • But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
  • Від усякої тварини я вимагатиму вашої крови — життя, поготів від людини, від кожної людини вимагатиму (відповідальности за) життя людини.
  • And for your lifeblood I will require a reckoning: from every beast I will require it and from man. From his fellow man I will require a reckoning for the life of man.
  • Хто проливає кров людини, того кров буде пролита людиною; бо на подобу Божу створено людину.
  • “Whoever sheds the blood of man,
    by man shall his blood be shed,
    for God made man in his own image.
  • Ви ж будьте плідні, розмножуйтесь і розселюйтесь на землі та множтесь на ній."
  • And you,a be fruitful and multiply, increase greatly on the earth and multiply in it.”
  • І сказав Бог до Ноя та його синів:
  • Then God said to Noah and to his sons with him,
  • "Оце я установляю мій союз з вами і з вашим потомством після вас,
  • “Behold, I establish my covenant with you and your offspring after you,
  • та з кожним живим створінням, що з вами: з птаством, із скотом, з кожним звірем земним і зо всіма тваринами, які вийшли з ковчега.
  • and with every living creature that is with you, the birds, the livestock, and every beast of the earth with you, as many as came out of the ark; it is for every beast of the earth.
  • Я встановляю мій союз із вами: ніяке тіло не буде більше знищене водами потопу, ні потопу вже не буде, щоб пустошити землю."
  • I establish my covenant with you, that never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood, and never again shall there be a flood to destroy the earth.”
  • Далі сказав Бог: "Ось знак союзу, що його я укладаю між мною й між вами та між усякою живою твариною, що з вами, на вічні покоління:
  • And God said, “This is the sign of the covenant that I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
  • мій лук покладаю я в хмарах, і він буде знаком союзу між мною і між землею.
  • I have set my bow in the cloud, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.
  • І буде, що як наведу я хмари над землею, з'явиться лук у хмарах,
  • When I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds,
  • тоді згадаю я про мій союз, який між мною і вами та між усякою твариною живою і всяким створінням. То й води не стануть більше потопом, щоб вигубити всяке створіння.
  • I will remember my covenant that is between me and you and every living creature of all flesh. And the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
  • Коли той лук буде в хмарах, я гляну на нього, щоб згадати про вічний союз між Богом і між усякою твариною живою та всяким створінням, що на землі."
  • When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
  • І сказав Бог до Ноя: "Ось знак союзу, що його я роблю між мною і всяким створінням, що на землі."
  • God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between me and all flesh that is on the earth.”
  • Сини ж Ноя, що вийшли з і ковчега, були: Сим, Хам і Яфет. Хам був батько Ханаана.
  • Noah’s Descendants

    The sons of Noah who went forth from the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)
  • Троє оцих були сини Ноя і від них заселилась уся земля.
  • These three were the sons of Noah, and from these the people of the whole earth were dispersed.b
  • Ной почав порати землю і насадив виноградник.
  • Noah began to be a man of the soil, and he planted a vineyard.c
  • Та й випив він вина й і упився в своїм наметі так, що й обнажився.
  • He drank of the wine and became drunk and lay uncovered in his tent.
  • Побачив же Хам, родоначальник Ханаана, що батько тілом світить, та й заходився оповідати про те своїм братам на дворі.
  • And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
  • Тоді взяли Сим і Яфет накривало собі на плечі і, підступивши спинами, прикрили наготу батька свого; обличчя ж їх були обернені від нього, то й не бачили наготи батька.
  • Then Shem and Japheth took a garment, laid it on both their shoulders, and walked backward and covered the nakedness of their father. Their faces were turned backward, and they did not see their father’s nakedness.
  • І прокинувся Ной від вина свого та й довідався, що вчинив з ним його підстарший син
  • When Noah awoke from his wine and knew what his youngest son had done to him,
  • і сказав: "Проклятий нехай буде Ханаан! Останнім рабом нехай він буде своїм братам!"
  • he said,
    “Cursed be Canaan;
    a servant of servants shall he be to his brothers.”
  • Ще й додав: Благословен Господь, Бог Сима! Нехай Ханаан буде рабом його!
  • He also said,
    “Blessed be the Lord, the God of Shem;
    and let Canaan be his servant.
  • Нехай поширить Бог Яфета, нехай живе в шатрах Сима! А Ханаан нехай буде рабом їх.
  • May God enlarge Japheth,d
    and let him dwell in the tents of Shem,
    and let Canaan be his servant.”
  • Після потопу жив Ной 350 років.
  • After the flood Noah lived 350 years.
  • Усього ж прожив Ной 950 років і аж тоді вмер.
  • All the days of Noah were 950 years, and he died.

  • ← (Буття 8) | (Буття 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025