Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 8) | (Буття 10) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Бог поблагословив Ноя і його синів та й сказав їм: "Будьте плідні, розмножуйтесь і наповнюйте землю.
  • God Confirms His Covenant

    Then God blessed Noah and his sons and told them, “Be fruitful and multiply. Fill the earth.
  • Страх і ляк супроти вас нехай буде на кожній земній тварині, на кожній піднебесній птиці, на всім, що повзає по землі, й на всіх морських рибах: вам на вжиток дані вони.
  • All the animals of the earth, all the birds of the sky, all the small animals that scurry along the ground, and all the fish in the sea will look on you with fear and terror. I have placed them in your power.
  • Все, що рухається й живе, буде вам на їжу: так, як дав я вам усі зелені рослини.
  • I have given them to you for food, just as I have given you grain and vegetables.
  • Тільки м'яса, що в ньому ще життя, себто кров, не їстимете.
  • But you must never eat any meat that still has the lifeblood in it.
  • Від усякої тварини я вимагатиму вашої крови — життя, поготів від людини, від кожної людини вимагатиму (відповідальности за) життя людини.
  • “And I will require the blood of anyone who takes another person’s life. If a wild animal kills a person, it must die. And anyone who murders a fellow human must die.
  • Хто проливає кров людини, того кров буде пролита людиною; бо на подобу Божу створено людину.
  • If anyone takes a human life, that person’s life will also be taken by human hands. For God made human beingsa in his own image.
  • Ви ж будьте плідні, розмножуйтесь і розселюйтесь на землі та множтесь на ній."
  • Now be fruitful and multiply, and repopulate the earth.”
  • І сказав Бог до Ноя та його синів:
  • Then God told Noah and his sons,
  • "Оце я установляю мій союз з вами і з вашим потомством після вас,
  • “I hereby confirm my covenant with you and your descendants,
  • та з кожним живим створінням, що з вами: з птаством, із скотом, з кожним звірем земним і зо всіма тваринами, які вийшли з ковчега.
  • and with all the animals that were on the boat with you — the birds, the livestock, and all the wild animals — every living creature on earth.
  • Я встановляю мій союз із вами: ніяке тіло не буде більше знищене водами потопу, ні потопу вже не буде, щоб пустошити землю."
  • Yes, I am confirming my covenant with you. Never again will floodwaters kill all living creatures; never again will a flood destroy the earth.”
  • Далі сказав Бог: "Ось знак союзу, що його я укладаю між мною й між вами та між усякою живою твариною, що з вами, на вічні покоління:
  • Then God said, “I am giving you a sign of my covenant with you and with all living creatures, for all generations to come.
  • мій лук покладаю я в хмарах, і він буде знаком союзу між мною і між землею.
  • I have placed my rainbow in the clouds. It is the sign of my covenant with you and with all the earth.
  • І буде, що як наведу я хмари над землею, з'явиться лук у хмарах,
  • When I send clouds over the earth, the rainbow will appear in the clouds,
  • тоді згадаю я про мій союз, який між мною і вами та між усякою твариною живою і всяким створінням. То й води не стануть більше потопом, щоб вигубити всяке створіння.
  • and I will remember my covenant with you and with all living creatures. Never again will the floodwaters destroy all life.
  • Коли той лук буде в хмарах, я гляну на нього, щоб згадати про вічний союз між Богом і між усякою твариною живою та всяким створінням, що на землі."
  • When I see the rainbow in the clouds, I will remember the eternal covenant between God and every living creature on earth.”
  • І сказав Бог до Ноя: "Ось знак союзу, що його я роблю між мною і всяким створінням, що на землі."
  • Then God said to Noah, “Yes, this rainbow is the sign of the covenant I am confirming with all the creatures on earth.”
  • Сини ж Ноя, що вийшли з і ковчега, були: Сим, Хам і Яфет. Хам був батько Ханаана.

  • Noah’s Sons

    The sons of Noah who came out of the boat with their father were Shem, Ham, and Japheth. (Ham is the father of Canaan.)
  • Троє оцих були сини Ноя і від них заселилась уся земля.
  • From these three sons of Noah came all the people who now populate the earth.
  • Ной почав порати землю і насадив виноградник.
  • After the flood, Noah began to cultivate the ground, and he planted a vineyard.
  • Та й випив він вина й і упився в своїм наметі так, що й обнажився.
  • One day he drank some wine he had made, and he became drunk and lay naked inside his tent.
  • Побачив же Хам, родоначальник Ханаана, що батько тілом світить, та й заходився оповідати про те своїм братам на дворі.
  • Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked and went outside and told his brothers.
  • Тоді взяли Сим і Яфет накривало собі на плечі і, підступивши спинами, прикрили наготу батька свого; обличчя ж їх були обернені від нього, то й не бачили наготи батька.
  • Then Shem and Japheth took a robe, held it over their shoulders, and backed into the tent to cover their father. As they did this, they looked the other way so they would not see him naked.
  • І прокинувся Ной від вина свого та й довідався, що вчинив з ним його підстарший син
  • When Noah woke up from his stupor, he learned what Ham, his youngest son, had done.
  • і сказав: "Проклятий нехай буде Ханаан! Останнім рабом нехай він буде своїм братам!"
  • Then he cursed Canaan, the son of Ham:
    “May Canaan be cursed!
    May he be the lowest of servants to his relatives.”
  • Ще й додав: Благословен Господь, Бог Сима! Нехай Ханаан буде рабом його!
  • Then Noah said,
    “May the LORD, the God of Shem, be blessed,
    and may Canaan be his servant!
  • Нехай поширить Бог Яфета, нехай живе в шатрах Сима! А Ханаан нехай буде рабом їх.
  • May God expand the territory of Japheth!
    May Japheth share the prosperity of Shem,b
    and may Canaan be his servant.”
  • Після потопу жив Ной 350 років.
  • Noah lived another 350 years after the great flood.
  • Усього ж прожив Ной 950 років і аж тоді вмер.
  • He lived 950 years, and then he died.

  • ← (Буття 8) | (Буття 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025