Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Самуїла 13:12
-
Переклад Хоменка
Вона йому відповіла: “Ні, мій брате! Не безчесть мене, бо так в Ізраїлі не водиться! Не чини такого божевілля!
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І відказала вона йому: О, нї, братіку! Не безчести мене, бо так не водиться в Ізраїлї! Не чини такої божевільностї! -
(ua) Переклад Огієнка ·
А вона йому відказала: „Ні, брате мій, не безче́сть мене, бо не ро́биться так в Ізраїлі! Не роби цієї гидо́ти -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вона ж відповіла йому: Ні, мій брате, не безчесть мене, бо такого не слід чинити в Ізраїлі! Не вчини цього безглуздя! -
(ru) Синодальный перевод ·
Но она сказала: нет, брат мой, не бесчести меня, ибо не делается так в Израиле; не делай этого безумия. -
(en) King James Bible ·
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly. -
(en) New International Version ·
“No, my brother!” she said to him. “Don’t force me! Such a thing should not be done in Israel! Don’t do this wicked thing. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Нет, брат! — сказала она ему. — Не принуждай меня. Нельзя творить в Израиле такого дела! Не делай этого безумия! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но она сказала: "Нет, брат мой! Не заставляй меня! Такие ужасные вещи не должны происходить в Израиле! Не делай этого бесстыдства! -
(en) New American Standard Bible ·
But she answered him, “No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this disgraceful thing! -
(en) Darby Bible Translation ·
And she said to him, No, my brother, do not humble me; for no such thing is done in Israel: do not this infamy. -
(en) New Living Translation ·
“No, my brother!” she cried. “Don’t be foolish! Don’t do this to me! Such wicked things aren’t done in Israel.