Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Самуїла 19:23
-
Переклад Хоменка
Та Давид сказав: “Яке діло я маю з вами, сини Церуї, що ви сьогодні стаєте як мої противники? Чи ж мав би сьогодні хтось згинути в Ізраїлі? Хіба ви не знаєте, що я сьогодні цар над Ізраїлем?”
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
От і рече царь Семеєві: Ти не вмреш, та й поклявсь йому царь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Давид відказав: „Що́ вам до мене, сини Церуїні, що ви сьогодні стаєте мені за сатану́? Чи сьогодні буде забитий хто в Ізраїлі? Хіба ж я не знаю, що сьогодні я цар над Ізраїлем?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та Давид сказав: Що мені й вам, сини Саруї, що ви сьогодні стали мені за зрадника? Сьогодні не буде вбито жодного чоловіка з Ізраїля, бо я не знав, чи сьогодні царюватиму над Ізраїлем. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал царь Семею: ты не умрёшь. И поклялся ему царь. -
(en) King James Bible ·
Therefore the king said unto Shimei, Thou shalt not die. And the king sware unto him. -
(en) New International Version ·
So the king said to Shimei, “You shall not die.” And the king promised him on oath. -
(en) English Standard Version ·
And the king said to Shimei, “You shall not die.” And the king gave him his oath. -
(ru) Новый русский перевод ·
Царь сказал Шимею:
— Ты не умрешь.
И царь поклялся ему. -
(en) New King James Version ·
Therefore the king said to Shimei, “You shall not die.” And the king swore to him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал царь Семею: "Ты не умрёшь". И царь поклялся ему в этом. -
(en) New American Standard Bible ·
The king said to Shimei, “You shall not die.” Thus the king swore to him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the king said to Shimei, Thou shalt not die. And the king swore to him. -
(en) New Living Translation ·
Then, turning to Shimei, David vowed, “Your life will be spared.”