Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Ось останні слова Давида: слово Давида, Єссеєвого сина, слово мужа, поставленого високо, помазаника Бога Якова, любого співця Ізраїля:
“Дух Господній промовляє через мене, слово його в мене на язиці.
“The Spirit of the LORD speaks through me;
his words are upon my tongue.
his words are upon my tongue.
Промовив Бог Ізраїлів, Ізраїлева скеля промовила до мене: Пануватиме над людьми справедливий, пануватиме богобоязливий.
The God of Israel spoke.
The Rock of Israel said to me:
‘The one who rules righteously,
who rules in the fear of God,
The Rock of Israel said to me:
‘The one who rules righteously,
who rules in the fear of God,
Немов світ уранці, коли сходить сонце, безхмарного ранку, від його проміння попід росою вийшла з землі трава, —
is like the light of morning at sunrise,
like a morning without clouds,
like the gleaming of the sun
on new grass after rain.’
like a morning without clouds,
like the gleaming of the sun
on new grass after rain.’
чи ж не так воно з моїм домом у Бога? Він бо заключив зо мною вічний союз, союз повнотою впоряджений, певний. Так! Він виростить усе моє спасіння й усе моє бажання.
“Is it not my family God has chosen?
Yes, he has made an everlasting covenant with me.
His agreement is arranged and guaranteed in every detail.
He will ensure my safety and success.
Yes, he has made an everlasting covenant with me.
His agreement is arranged and guaranteed in every detail.
He will ensure my safety and success.
А нікчемні всі, — мов терня, що ніхто не бере його в руку, —
But the godless are like thorns to be thrown away,
for they tear the hand that touches them.
for they tear the hand that touches them.
ніхто їх не доторкається, хібащо з залізом та деревом, і палять їх на вогні дощенту.”
One must use iron tools to chop them down;
they will be totally consumed by fire.”
they will be totally consumed by fire.”
Ось імена Давидових витязів: Ішбаал, Гахмоній, головний над трьома. Він підняв свого списа на вісімсот мужів і вигубив їх за одним разом.
По ньому — між трьома богатирями — Єлеазар, син Додо, Ахохів син; він був з Давидом у Пасдаммімі, коли філістимляни зібрались були там на бій. Мужі ізраїльські повернулись назад,
Next in rank among the Three was Eleazar son of Dodai, a descendant of Ahoah. Once Eleazar and David stood together against the Philistines when the entire Israelite army had fled.
але він устав й бив філістимлян, аж доки не стомилась його рука, що мов прилипла до меча. Того дня дарував був Господь велику перемогу. Народ повернувся за ним тільки для того, щоб забрати здобич.
He killed Philistines until his hand was too tired to lift his sword, and the LORD gave him a great victory that day. The rest of the army did not return until it was time to collect the plunder!
За ним був Шамма, Аггеїв син, з Гарару. Філістимляни зібрались були біля Лехі, де був лан поля, засіяний сочевицею. Хоч військо втекло було від філістимлян,
Next in rank was Shammah son of Agee from Harar. One time the Philistines gathered at Lehi and attacked the Israelites in a field full of lentils. The Israelite army fled,
він став серед поля, обороняв його й побив філістимлян. І дарував Господь велику перемогу.
Раз якось троє з тридцятьох зійшли були до Давида під час жнив, у печеру Адулам, саме як частина філістимлян розтаборились у Рефаїм-долині.
Once during the harvest, when David was at the cave of Adullam, the Philistine army was camped in the valley of Rephaim. The Three (who were among the Thirty — an elite group among David’s fighting men) went down to meet him there.
Тоді Давид був у твердині, а філістимлянська залога була у Вифлеємі.
David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
Запрагнув Давид, тож каже він: “Хто принесе мені води з криниці, що у Вифлеємі при воротях?”
David remarked longingly to his men, “Oh, how I would love some of that good water from the well by the gate in Bethlehem.”
І продерлися три богатирі у філістимлянський табір, зачерпнути води з криниці, що в Вифлеємі при воротях, узяли й принесли її Давидові. Однак він не хотів її пити, але вилив її (в жертву) Господеві,
So the Three broke through the Philistine lines, drew some water from the well by the gate in Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it. Instead, he poured it out as an offering to the LORD.
кажучи: “Далеким хай воно буде від мене, Господи, щоб я таке вчинив! Чи це ж не кров мужів, що важили своїм життям?” І не хотів він її пити. Ось таке доказали ці три витязі.
Авішай, Йоавів брат, син Церуї, був головний над тридцятьма. Він підняв списа на трьохсот і вбив їх. Вславився він між тридцятьма.
Він був найвизначніший з-поміж тридцятьох, що став їх провідником, але не дорівнював трьом.
Беная, син Єгояди, з Кавцелу, славний подвигами муж, добив був двох Арієлових синів з Йоаву. Він же зійшов і вбив лева в середині ритви, того дня, коли саме упав сніг.
Вбив він також якогось єгиптянина, велетня; в руках єгиптянина був спис, але він зійшов до нього з палицею, вирвав з рук у нього списа й забив його власним же його списом.
Once, armed only with a club, he killed an imposing Egyptian warrior who was armed with a spear. Benaiah wrenched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with it.
Такі ось подвиги вчинив Беная, Єгояди син, чим зажив собі великої слави з-поміж тих тридцятьох героїв.
Deeds like these made Benaiah as famous as the Three mightiest warriors.
Він був найбільше шанований поміж тридцятьма, але він не дорівнював трьом. Давид поставив його над своїм двірським вояцтвом.
He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.
Азаел, Йоавів брат, був один із тридцятьох; і Елханан, син Додо, з Вифлеєму,
Other members of the Thirty included:
Asahel, Joab’s brother;
Elhanan son of Dodo from Bethlehem;
Asahel, Joab’s brother;
Elhanan son of Dodo from Bethlehem;
Хелед, Баани син, із Нетофи; Ітай, Рівая син, з Гівеа, веніяминянин,
син Шамми, з Гарару, Ахіям, Шараріїв син, з Гарару.
Еліфелет, Ахазбаїв син, з Маахи; Еліям, Ахітофелів син, з Гіло.
Eliphelet son of Ahasbai from Maacah;
Eliam son of Ahithophel from Giloh;
Eliam son of Ahithophel from Giloh;
Целек з Аммону, Нахрай із Беероту — зброеноша Йоава, сина Церуї,
Zelek from Ammon;
Naharai from Beeroth, the armor bearer of Joab son of Zeruiah;
Naharai from Beeroth, the armor bearer of Joab son of Zeruiah;