Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Царів 12) | (1 Царів 14) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Та ось, за словом Господнім, прийшов з Юдеї в Бетел чоловік Божий, саме тоді, як Єровоам стояв коло жертовника, щоб покадити,
  • Когда Иеровоам стоял у жертвенника, чтобы возжечь кадильные благовония, из земель Иудеи в Вефиль, по слову Господа, пришел Божий человек.
  • і, на наказ Господній, крикнув проти жертовника: «Жертовнику, жертовнику! Так каже Господь: Ось домові Давида народиться син, на ім'я Йосія; він заріже на тобі жерців узвиш, що кадять на тобі, і палитиме на тобі чоловічі кістки.»
  • Он крикнул жертвеннику по слову Господа:
    — Жертвенник, жертвенник! Так говорит Господь: «Родится дому Давида сын по имени Иосия. На тебе принесет он в жертву тех самых жрецов святилищ,82 которые возжигают на тебе благовония, и сожжет на тебе человеческие кости».83
  • Того ж дня дав також знак словами: «Ось знак, що так сказав Господь: цей жертовник розсядеться, і попіл, що на ньому, розсиплеться.»
  • В тот же день Божий человек дал знамение:
    — Вот знамение того, что это возвестил Господь: этот жертвенник расколется, а пепел на нем будет рассыпан.
  • Як тільки цар Єровоам почув слово Божого чоловіка, що цей крикнув проти жертовника в Бетелі, простяг від жертовника руку й повелів: «Схопіть його!» Але рука, що він простяг проти нього, всохла, і він не міг повернути її назад до себе.
  • Услышав, что Божий человек прокричал жертвеннику Вефиля, царь Иеровоам протянул руку от жертвенника и сказал:
    — Возьмите его!
    Но рука, которую он протянул к тому человеку, иссохла, и он не мог повернуть ее к себе.
  • Жертовник же розсівся, і попіл з жертовника розсипався, на знак, який дав Божий чоловік за наказом Господнім.
  • А жертвенник раскололся, и пепел с него рассыпался, по знамению, что Божий человек дал по слову Господа.
  • Тоді цар звернувся до Божого чоловіка й сказав: «Ублагай, прошу, обличчя Господа, Бога твого, і помолися за мене, щоб моя рука знов повернулась до мене.» Виблагав Божий чоловік обличчя Господнє, і царева рука повернулася знов до нього і стала, як перше.
  • Тогда царь сказал Божьему человеку:
    — Умилостиви Господа, твоего Бога, и помолись за меня, чтобы моя рука выздоровела.
    Божий человек умилостивил Господа, и рука царя выздоровела и стала, как прежде.
  • І сказав цар до Божого чоловіка: «Ходи зо мною до господи і покріпись, і дам тобі гостинця!»
  • Царь сказал Божьему человеку:
    — Пойдем ко мне в дом, подкрепись, а я одарю тебя.
  • Та Божий чоловік сказав цареві: «Хоч би ти давав мені половину твого дому я не піду з тобою; нічого не буду ані їсти, ані пити на цім місці,
  • Но Божий человек ответил царю:
    — Даже если бы ты давал мне половину твоего добра, я не пошел бы с тобой и не стал бы ни есть здесь хлеба, ни пить воды.
  • бо так мені заповідано словом Господнім: не їстимеш, мовляв, ані не питимеш нічого і не повернешся тією дорогою, що йшов.»
  • Ведь словом Господа мне было велено: «Не ешь хлеба, не пей воды и не возвращайся тем путем, по которому идешь».
  • От і пішов він іншою дорогою; не повернувся дорогою, якою прийшов у Бетел.
  • И он пошел другой дорогой, чтобы не возвращаться тем путем, по которому пришел в Вефиль.
  • Жив у Бетелі один старий пророк. Сини його прийшли та й оповіли йому все, що зробив Божий чоловік у Бетелі того дня, і слова, що він сказав цареві, вони теж оповіли своєму батькові.
  • А в Вефиле жил один старый пророк, сыновья которого пришли и рассказали84 ему обо всем, что совершил там в тот день Божий человек. Они передали отцу и то, что он сказал царю.
  • Батько спитав їх: «Яким шляхом пішов він звідси?» Сини вказали йому дорогу, якою пішов Божий чоловік, що був прийшов з Юдеї.
  • Отец спросил их:
    — Какой дорогой он пошел?
    И сыновья показали ему, какой дорогой пошел Божий человек из земель Иудеи.
  • Він повелів синам: «Сідлайте мені осла.» І як осідлали йому осла, сів він на нього
  • Он сказал сыновьям:
    — Оседлайте мне осла.
    Когда они оседлали ему осла, он сел на него
  • та й поїхав слідом за Божим чоловіком і знайшов його, як він сидів під дубом. Питає його: «Чи ти Божий чоловік, що прийшов з Юдеї?» Той відповів: «Я.»
  • и поехал за Божьим человеком. Он нашел его сидящим под дубом и спросил:
    — Ты ли Божий человек, который пришел из земель Иудеи?
    — Я, — ответил он.
  • І просить його: «Ходи зо мною та з'їси щось.»
  • Тогда пророк сказал ему:
    — Пойдем ко мне в дом, поешь.
  • Він же відповідає: «Не можу повернутися з тобою й піти до тебе, не можу нічого ні їсти, ні пити тут з тобою,
  • Он сказал:
    — Я не могу вернуться с тобой и не могу здесь ни есть хлеба, ни пить воды.
  • бо Господь мені наказав: Не їстимеш ані не питимеш нічого там і не повернешся дорогою, якою прийшов.»
  • Словом Господа мне было сказано: «Не ешь там хлеба, не пей воды и не возвращайся тем путем, по которому идешь туда».
  • І каже той йому: «Я теж пророк, як і ти, і ангел говорив мені на наказ Господній: Заверни його до себе в хату, щоб він щось із'їв і випив.» Так обманув він його.
  • Старый пророк ответил:
    — Я такой же пророк, как и ты. Ангел сказал мне по слову Господа: «Верни его к себе домой, чтобы он поел хлеба и попил воды». (А это была ложь.)
  • Вернувся той до нього та й їв і пив у нього.
  • И Божий человек возвратился с ним, ел и пил у него дома.
  • Та ось коли вони були ще за столом, прийшло слово Господнє до пророка, що завернув його,
  • Пока они еще сидели за столом, к старому пророку, который возвратил его, было слово Господа.
  • і закликав він до Божого чоловіка, що прийшов з Юдеї: «Так говорить Господь: За те, що ти спротивився Господньому велінню і не пильнував заповіді, яку заповідав тобі Господь, Бог твій,
  • Он закричал Божьему человеку, который пришел из земель Иудеи:
    — Так говорит Господь: «Ты не послушался слова Господа и нарушил повеление, которое дал тебе Господь, твой Бог.
  • а повернувся та їв і пив на місці, про яке він сказав тобі, щоб ти не їв і не пив там, — тіло твоє не ввійде до гробу батьків твоїх.»
  • Ты вернулся, ел хлеб и пил воду там, где Он запретил тебе есть и пить. Поэтому твое тело не будет погребено в гробнице твоих отцов».
  • Після того, як той наївся й напився, пророк осідлав йому осла, і він від'їхав.
  • Когда Божий человек поел и попил, пророк, который возвратил его, оседлал для него осла.
  • Та як уже їхав, зустрів його в дорозі лев та й вмертвив його. І лежав його труп, простягнутий на дорозі, а осел стояв коло нього, стояв і лев коло трупа.
  • Тот ушел, но по дороге на него напал лев и убил его. Его тело лежало брошенным на дороге, а возле него стояли осел и лев.
  • Якже проходили люди мимо, побачили труп, простягнутий на дорозі й лева, що стояв коло трупа. Прийшли вони й розповіли про це в місті, де жив старий пророк.
  • Люди, что проходили мимо, увидели лежащее тело и льва, стоящего возле тела. Они пошли и рассказали об этом в том городе, где жил старый пророк.
  • Почувши про це пророк, що завернув був його з дороги, сказав: «Це Божий чоловік, що спротивився Господньому велінню, тим і видав Господь його левові, що роздер його на смерть, за словом, що Господь сказав йому.»
  • Когда пророк, который возвратил его с пути, услышал об этом, он сказал:
    — Это тот Божий человек, который не послушался слова Господа. Господь отдал его льву, который растерзал и умертвил его, как Господь и говорил ему Своим словом.
  • І сказав синам своїм: «Осідлайте мені осла!» Ті осідлали.
  • Пророк сказал сыновьям:
    — Оседлайте мне осла.
    И они сделали это.
  • Поїхав він і знайшов трупа, простягнутого на дорозі; осел же і лев стояли коло нього. Лев не жер трупа і не роздер осла.
  • Он вышел и нашел тело, лежавшее на дороге, возле которого стояли осел и лев. Лев же не съел тела и не растерзал осла.
  • Підняв він трупа Божого чоловіка, поклав на осла та привіз назад. Отак прийшов старий пророк у своє місто, щоб оплакати та поховати його.
  • Пророк поднял тело Божьего человека, положил его на осла и привез обратно в город, чтобы оплакать и похоронить его.
  • Він поклав трупа до своєї гробниці, і плакали по ньому: «Ой братіку мій!»
  • Он положил тело в свою гробницу и оплакивал его, восклицая:
    — О, мой брат!
  • А поховавши його, сказав він до своїх синів: «Як вмру, то поховайте мене у гробниці, де поховано Божого чоловіка; коло його костей покладіть мої кості,
  • Похоронив его, он сказал сыновьям:
    — Когда я умру, похороните меня в гробнице, где погребен Божий человек; положите мои кости рядом с его костями.85
  • бо збудеться напевно слово, що він, на Господнє веління, крикнув проти жертовника в Бетелі та проти всіх капищ, що на узвишшях у містах самарійських.»
  • Ведь то, что он возвестил по слову Господа против жертвенника Вефиля и против всех святилищ на возвышенностях в городах Самарии, непременно исполнится.
  • Але й після цього не звернув Єровоам із своєї лихої дороги, а настановляв і далі з простих людей Жерцями на висотах. Хто тільки хотів, того призначав він жерцем на узвишшях.
  • Но даже после этого Иеровоам не переменил своего злого пути и снова назначил священников из народа для святилищ на возвышенностях. Он посвящал в жрецы для святилищ на возвышенностях любого, кто хотел.
  • Оце ж і звело дім Єровоама до гріха, що призвів його до погибелі й заглади з лиця землі.
  • Таков был грех дома Иеровоама, который привел его к падению и к искоренению с лица земли.

  • ← (1 Царів 12) | (1 Царів 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025