Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 1:7
-
Переклад Хоменка
Він їх питає: “Як був одягнений той чоловік, що вийшов вам назустріч і сказав вам таке?”
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І питає їх: Який собою той чоловік, що вийшов зустріч вам і сказав таке вам? -
(ua) Переклад Огієнка ·
А він їм сказав: „Якого ви́гляду той чоловік, що вийшов назу́стріч вас, і говорив вам оці слова?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
І він промовив до них, запитуючи: Яка відмітна особливість чоловіка, котрий вийшов вам назустріч і заговорив до вас цими словами? -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал им: каков видом тот человек, который вышел навстречу вам и говорил вам слова сии? -
(en) King James Bible ·
And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words? -
(en) New International Version ·
The king asked them, “What kind of man was it who came to meet you and told you this?” -
(en) English Standard Version ·
He said to them, “What kind of man was he who came to meet you and told you these things?” -
(ru) Новый русский перевод ·
Царь спросил их:
— Как выглядел тот человек, который вышел вам навстречу и сказал это? -
(en) New King James Version ·
Then he said to them, “What kind of man was it who came up to meet you and told you these words?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царь спросил посланцев: "Как выглядел тот человек, который встретил вас и сказал вам всё это?" -
(en) New American Standard Bible ·
He said to them, “What kind of man was he who came up to meet you and spoke these words to you?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said to them, What manner of man was he that came up to meet you, and told you these words? -
(en) New Living Translation ·
“What sort of man was he?” the king demanded. “What did he look like?”