Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Ось ті, що прийшли до Давида в Ціклаг, де він ще мусів був ховатись від Саула, сина Кіша. Вони були з тих вояків, що допомагали йому на війні.
David’s Supporters in Ziklag
Now these are the ones who came to David at Ziklag, while he was still restricted because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in war.
Now these are the ones who came to David at Ziklag, while he was still restricted because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in war.
То були лучники; правою й лівою рукою кидали каміння й стріляли з лука; вони були з одноплемінників Саула, з веніяминян:
They were equipped with bows, using both the right hand and the left to sling stones and to shoot arrows from the bow; they were Saul’s kinsmen from Benjamin.
головний був Ахієзер; по ньому Йоас син Шемаа з Гівеа; Єзієл та Пелет сини Азмавета; Бераха та Єгу з Анатоту;
The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth, and Beracah and Jehu the Anathothite,
Ішмая з Гівеа, відважний з-поміж тридцятьох і над тридцятьма;
and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty. Then Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
Єремія, Яхзіел, Йоханан, Йозавад з Гедери;
Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite,
Елузай, Єрімот, Беалія, Шемарія та Шефатія з Харуфу;
Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, the Korahites,
Елкана, Їшія, Азарел, Йоезер та Йошовам, корахії;
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
Йоела та Завадія сини Єрохама з Гедору.
From the Gadites there came over to David in the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear, and whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the gazelles on the mountains.
З гадіїв перейшли до Давида у сховище в пустині відважні вояки, мужі, здатні до бою, озброєні щитом та списом, з виду, як леви, прудкі, як газелі на горах.
Ezer was the first, Obadiah the second, Eliab the third,
десятий Єремія, одинадцятий Махбанай.
These of the sons of Gad were captains of the army; he who was least was equal to a hundred and the greatest to a thousand.
Оці з синів Гада були начальниками над військом; один з них, якщо малий, то орудував сотнею; а як великий, то тисячею.
These are the ones who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks and they put to flight all those in the valleys, both to the east and to the west.
То вони переправились через Йордан першого місяця, саме коли він затоплює береги, і порозганяли усіх, що жили по долинах на схід і на захід.
Then some of the sons of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
Із синів Веніямина та Юди прийшли також деякі у сховок до Давида.
David went out to meet them, and said to them, “If you come peacefully to me to help me, my heart shall be united with you; but if to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look on it and decide.”
Давид вийшов їм назустріч і мовив до них, кажучи: “Коли ви з миром прийшли до мене, щоб мені допомагати, то моє серце буде одне з вашим; коли ж на те, щоб видати мене моїм ворогам, хоч мої руки й чисті від несправедливости, — то нехай Бог батьків наших вгляне й розсудить!”
Then the Spirit came upon Amasai, who was the chief of the thirty, and he said,
“We are yours, O David,
And with you, O son of Jesse!
Peace, peace to you,
And peace to him who helps you;
Indeed, your God helps you!”
Then David received them and made them captains of the band.
“We are yours, O David,
And with you, O son of Jesse!
Peace, peace to you,
And peace to him who helps you;
Indeed, your God helps you!”
Then David received them and made them captains of the band.
Тоді зійшов дух на Амасая, що був головою над тридцятьма: “Твої ми, Давиде! З тобою, сину Єссея! Мир тобі, мир! Мир тим, що тобі допомагають, бо тобі допомагає Бог твій.” Давид прийняв їх і поставив на чолі відділу.
From Manasseh also some defected to David when he was about to go to battle with the Philistines against Saul. But they did not help them, for the lords of the Philistines after consultation sent him away, saying, “At the cost of our heads he may defect to his master Saul.”
З манассіян деякі теж перейшли до Давида, тоді як він ішов з філістимлянами на війну проти Саула, але не допомагав їм, бо філістимлянські князі, порадившись, відіслали його, кажучи: “Як він пристане до свого пана Саула, то це впаде на наші голови.”
As he went to Ziklag there defected to him from Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, captains of thousands who belonged to Manasseh.
А як він повернувся в Ціклаг, тоді пристали до нього з манассіян: Аднах, Йозавад, Єдіаел, Михаїл, Йозавад, Елігу та Цілтай, тисячники в манассіян.
They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.
Вони допомогли Давидові проти ватаг; бо всі вони були хоробрі вояки й стали потім начальниками у війську.
For day by day men came to David to help him, until there was a great army like the army of God.
Так день-у-день приходили до Давида на допомогу, аж його військо стало великим, як військо Боже.
Supporters Gathered at Hebron
Now these are the numbers of the divisions equipped for war, who came to David at Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.
Ось число військових відділів, озброєних до битви, що прийшли були до Давида в Хеврон, щоб передати йому царство Саула, за Господнім словом.
The sons of Judah who bore shield and spear were 6,800, equipped for war.
Із синів Юди, що носили щит та спис, було 6 800 готових до війни.
Of the sons of Simeon, mighty men of valor for war, 7,100.
Із синів Леві — 4 600 (усіх).
Now Jehoiada was the leader of the house of Aaron, and with him were 3,700,
І Єгояда, князь дому Арона, та 3 700 із ним,
also Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty-two captains.
і Цадок сміливий юнак, і дім його батька — 22 начальники.
Of the sons of Benjamin, Saul’s kinsmen, 3,000; for until now the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
Із синів Веніямина, родичів Саула — 3 000; але ще до того часу більшість із них були вірно віддані домові Саула.
Of the sons of Ephraim 20,800, mighty men of valor, famous men in their fathers’ households.
Із синів Ефраїма — 20 800 хоробрих вояків, славних мужів у їхніх батьківських домах.
Of the half-tribe of Manasseh 18,000, who were designated by name to come and make David king.
Із половини коліна Манассії — 18 000, що були призначені поіменно, щоб прийшли настановити Давида царем.
Of the sons of Issachar, men who understood the times, with knowledge of what Israel should do, their chiefs were two hundred; and all their kinsmen were at their command.
Із синів Іссахара, що вміли вгадати час і знали, що (й коли) мав чинити Ізраїль — 200 начальників, а всі брати їхні слухали їхніх наказів.
Of Zebulun, there were 50,000 who went out in the army, who could draw up in battle formation with all kinds of weapons of war and helped David with an undivided heart.
З коліна Завулона, готових виступити до бою, озброєних до битви всякою військовою зброєю — 50 000, що однодушно вишиковувались у бойові лави.
Of Naphtali there were 1,000 captains, and with them 37,000 with shield and spear.
З коліна Нафталі — 1 000 начальників, а з ними 37 000 із щитами та списами.
Of the Danites who could draw up in battle formation, there were 28,600.
З коліна Дана — 28 600 готових до війни.
Of Asher there were 40,000 who went out in the army to draw up in battle formation.
З коліна Ашера — 40 000 готових виступити на війну й озброєних до бою.
From the other side of the Jordan, of the Reubenites and the Gadites and of the half-tribe of Manasseh, there were 120,000 with all kinds of weapons of war for the battle.
А з-за Йордану, з коліна Рувима, з коліна Гада й з половини коліна Манассії — 120 000, з усякою військовою зброєю.
All these, being men of war who could draw up in battle formation, came to Hebron with a perfect heart to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one mind to make David king.
Усі ці військові мужі, звиклі вишиковуватись до бою, прийшли в Хеврон із щирим серцем, щоб настановити Давида царем над усім Ізраїлем. Та й уся решта Ізраїля була однодушна, щоб настановити Давида царем.
They were there with David three days, eating and drinking, for their kinsmen had prepared for them.
Пробули вони там у Давида три дні, їли й пили, бо їхні брати наготували всього для них.
Moreover those who were near to them, even as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought food on donkeys, camels, mules and on oxen, great quantities of flour cakes, fig cakes and bunches of raisins, wine, oil, oxen and sheep. There was joy indeed in Israel.