Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 15) | (1 Хронік 17) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Отож принесли Божий кивот поставили його посеред намету, що розіп'яв для нього Давид, і принесли жертви всепалення й мирні жертви перед Богом.
  • The Ark Placed in a Tent

    And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
  • А як скінчив Давид приносити жертви всепалення й мирні жертви, тоді поблагословив народ іменем Господа.
  • And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord
  • І роздав кожному з ізраїльтян — і чоловікам, і жінкам — по буханцеві хліба, по кусневі м'яса й по пундику з родзинок.
  • and distributed to all Israel, both men and women, to each a loaf of bread, a portion of meat,a and a cake of raisins.
  • На службу перед Господнім кивотом поставив Давид кількох левітів, щоб нагадували чини Господа, Бога Ізраїля, дякували й восхваляли.
  • Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of the Lord, to invoke, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel.
  • Асафа — головою, другим по ньому Захарію, Єїела, Шемірамота, Єхієла, Маттатію, Еліява, Бенаю, Овеедедома та Єіела з гарфами та цитрами, приладами на гудьбу, й Асафа, щоб грав гучно на цимбалах;
  • Asaph was the chief, and second to him were Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals,
  • а Бенаю та Ахазієла, священиків, щоб постійно сурмили перед кивотом Божого союзу.
  • and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
  • Того дня Давид уперше дав наказ Асафові та його братам прославляти Господа:
  • Then on that day David first appointed that thanksgiving be sung to the Lord by Asaph and his brothers.
  • “Славіте Господа, взивайте його ім'я, оповідайте про діла його народам!
  • David’s Song of Thanks

    Oh give thanks to the Lord; call upon his name;
    make known his deeds among the peoples!
  • Співайте йому, псалми йому співайте, про всі чуда його оповідайте!
  • Sing to him, sing praises to him;
    tell of all his wondrous works!
  • Хвалітесь його святим ім'ям; нехай радіє серце тих, що Господа шукають!
  • Glory in his holy name;
    let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
  • Питайте про Господа та його силу, шукайте завжди його обличчя.
  • Seek the Lord and his strength;
    seek his presence continually!
  • Згадуйте про чуда, які він сподіяв, про його дива й присуди з уст його.
  • Remember the wondrous works that he has done,
    his miracles and the judgments he uttered,
  • Діти Ізраїля, слуги його, сини Якова, вибрані його!
  • O offspring of Israel his servant,
    children of Jacob, his chosen ones!
  • Він Господь, Бог наш; присуди його по всьому світі.
  • He is the Lord our God;
    his judgments are in all the earth.
  • Він пам'ятає вічно про завіт свій, про слово, що заповідав на тисячу родів,
  • Remember his covenant forever,
    the word that he commanded, for a thousand generations,
  • про те, що заключив з Авраамом і в чому Ісаакові поклявся,
  • the covenant that he made with Abraham,
    his sworn promise to Isaac,
  • що поставив Яковові за тривку установу, Ізраїлеві — як завіт вічний,
  • which he confirmed to Jacob as a statute,
    to Israel as an everlasting covenant,
  • кажучи: Тобі дам Ханаан-землю, як вашу частку спадщини,
  • saying, “To you I will give the land of Canaan,
    as your portion for an inheritance.”
  • хоч вас багато не було, — мало було, і були ви у ній чужинцями.
  • When you were few in number,
    of little account, and sojourners in it,
  • Вони ходили від народу до народу з одного царства до іншого люду,
  • wandering from nation to nation,
    from one kingdom to another people,
  • та він нікому не дозволив коїти кривду їм, карав за них царів.
  • he allowed no one to oppress them;
    he rebuked kings on their account,
  • Не доторкайтесь до моїх помазаників і пророкам моїм не заподіюйте лиха.
  • saying, “Touch not my anointed ones,
    do my prophets no harm!”
  • Співай же Господеві, уся земле, щоденно сповіщайте, як він спасає.
  • Sing to the Lord, all the earth!
    Tell of his salvation from day to day.
  • Оповіщайте між поганами про його славу, між усіма народами про його чуда.
  • Declare his glory among the nations,
    his marvelous works among all the peoples!
  • Бо Господь великий і велехвальний, страшний над усіма богами.
  • For great is the Lord, and greatly to be praised,
    and he is to be feared above all gods.
  • Бо всі боги поганські — ніщота, а Господь сотворив небеса.
  • For all the gods of the peoples are worthless idols,
    but the Lord made the heavens.
  • Велич і блиск перед обличчям у нього, сила і сяйво в житлі його.
  • Splendor and majesty are before him;
    strength and joy are in his place.
  • Воздайте Господеві, сім'ї народів, воздайте Господеві славу й ясу!
  • Ascribe to the Lord, O families of the peoples,
    ascribe to the Lord glory and strength!
  • Воздайте Господеві, імені його славу; візьміть офіри, ідіть до нього; поклонітеся Господеві у святих шатах.
  • Ascribe to the Lord the glory due his name;
    bring an offering and come before him!
    Worship the Lord in the splendor of holiness;b
  • Дрижи перед ним, уся земле! Він заснував усесвіт, який не зрушиться.
  • tremble before him, all the earth;
    yes, the world is established; it shall never be moved.
  • Радійте, небеса, веселися, земле! Нехай скажуть між народами: Господь царює!
  • Let the heavens be glad, and let the earth rejoice,
    and let them say among the nations, “The Lord reigns!”
  • Нехай заграє море й все, що у ньому; нехай радіє поле й усе, що на ньому.
  • Let the sea roar, and all that fills it;
    let the field exult, and everything in it!
  • Тоді дерева в лісі, звеселені, загукають перед Господом, він бо йде судити землю.
  • Then shall the trees of the forest sing for joy
    before the Lord, for he comes to judge the earth.
  • Славіте Господа, бо він добрий, бо вічна милость його.
  • Oh give thanks to the Lord, for he is good;
    for his steadfast love endures forever!
  • І скажіте: Спаси нас, Боже нашого спасіння! Збери нас, урятуй нас із-між народів, щоб ми дякували твоєму святому імені і хвалилися славою твоєю.
  • Say also:
    “Save us, O God of our salvation,
    and gather and deliver us from among the nations,
    that we may give thanks to your holy name
    and glory in your praise.
  • Благословен Господь, Бог Ізраїля, відвіку й довіку!” І ввесь народ сказав: “Амінь! Хвала Господеві!”
  • Blessed be the Lord, the God of Israel,
    from everlasting to everlasting!”
    Then all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
  • Давид залишив там, перед кивотом Господнього союзу, Асафа та його братів, щоб вони служили перед кивотом завжди, згідно з завданням кожного дня;
  • Worship Before the Ark

    So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister regularly before the ark as each day required,
  • Оведедома та його братів — 68 чоловік, — між ними Оведедома, сина Єдутуна, та Хосу — воротарями;
  • and also Obed-edom and hisc sixty-eight brothers, while Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah were to be gatekeepers.
  • Цадока, священика, та його братів священиків перед житлом Господнім на узвишші, що було в Пвеоні,
  • And he left Zadok the priest and his brothers the priests before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon
  • щоб приносили всепалення Господеві на жертовнику всепалення завжди, вранці й увечорі, та щоб виконувати все, що записане в законі Господа, який він наклав на Ізраїля;
  • to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, to do all that is written in the Law of the Lord that he commanded Israel.
  • а з ними Гемана та Єдутуна й інших вибраних, що були призначені поіменно, щоб славити Господа, “бо його милость вічна”.
  • With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the Lord, for his steadfast love endures forever.
  • Вони мали сурми й цимбали, щоб грати на них гучно, а й прилади до співів для Бога. Сини Єдутуна були при дверях.
  • Heman and Jeduthun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were appointed to the gate.
  • І весь народ пішов, кожен до свого дому, а Давид повернувся, щоб поблагословити свій дім.
  • Then all the people departed each to his house, and David went home to bless his household.

  • ← (1 Хронік 15) | (1 Хронік 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025