Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 12) | (2 Хронік 14) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Вісімнадцятого року царювання Єровоама став Авія царем над Юдою.
  • Abijah Reigns in Judah

    In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah began to reign over Judah.
  • Він царював 3 роки в Єрусалимі. Мати його, дочка Урієла з Гівеа, звалась Міхая. Війна була між Авією та Єровоамом.
  • He reigned for three years in Jerusalem. His mother’s name was Micaiaha the daughter of Uriel of Gibeah.
    Now there was war between Abijah and Jeroboam.
  • Авія розпочав війну, мавши військо з хоробрих вояків, — 400 000 добірних мужів; а Єровоам виступив проти нього на війну, мавши 800 000 добірних мужів, хоробрих вояків.
  • Abijah went out to battle, having an army of valiant men of war, 400,000 chosen men. And Jeroboam drew up his line of battle against him with 800,000 chosen mighty warriors.
  • Авія став на горі Цемараїм, що в Ефраїм-горах, і заходився гукати: «Слухайте мене, Єровоаме й ввесь Ізраїлю!
  • Then Abijah stood up on Mount Zemaraim that is in the hill country of Ephraim and said, “Hear me, O Jeroboam and all Israel!
  • Хіба ви не знаєте, що Господь, Бог Ізраїля, дав царство над Ізраїлем Давидові навіки, йому й його синам? Це бо союз соли.
  • Ought you not to know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt?
  • Але Єровоам, син Навата, слуга Соломона, Давидового сина, збунтувався проти свого пана;
  • Yet Jeroboam the son of Nebat, a servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord,
  • і зібрались коло нього люди пусті, нікчемні й перемогли Ровоама, сина Соломона; а Ровоам був молодий та слабодухий, то й не встоявся проти них.
  • and certain worthless scoundrelsb gathered about him and defied Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and irresolutec and could not withstand them.
  • Та й тепер ви гадаєте встоятися проти Господнього царства, що в руці синів Давида, бо вас дуже багато й у вас золоті телята, що їх Єровоам був зробив вам за богів.
  • “And now you think to withstand the kingdom of the Lord in the hand of the sons of David, because you are a great multitude and have with you the golden calves that Jeroboam made you for gods.
  • Чи ж не ви повиганяли Господніх священиків, синів Арона, й левітів і настановили собі священиків, як народи інших країн? Кожний, хто приходив із телям та сімома баранами, щоб висвятитися, ставав священиком богів, які не існують.
  • Have you not driven out the priests of the Lord, the sons of Aaron, and the Levites, and made priests for yourselves like the peoples of other lands? Whoever comes for ordinationd with a young bull or seven rams becomes a priest of what are not gods.
  • У нас же Господь, Бог наш; ми його не покидали. Священиками служать Господеві потомки Арона, і левіти прислуговують.
  • But as for us, the Lord is our God, and we have not forsaken him. We have priests ministering to the Lord who are sons of Aaron, and Levites for their service.
  • Вони палять Господеві всепалення щоранку й щовечора і запашне кадило; кладуть рядами хліб на чистому столі, золотий ліхтар і його світичі й засвічують їх щовечора, бо ми додержуємо постанови Господа, Бога нашого; ви ж покинули його.
  • They offer to the Lord every morning and every evening burnt offerings and incense of sweet spices, set out the showbread on the table of pure gold, and care for the golden lampstand that its lamps may burn every evening. For we keep the charge of the Lord our God, but you have forsaken him.
  • І оце нами провадить Бог і його священики з голосними сурмами, щоб голосно сурмити проти вас. Сини Ізраїля! Не воюйте проти Господа, Бога батьків ваших, бо не пощастить вам.»
  • Behold, God is with us at our head, and his priests with their battle trumpets to sound the call to battle against you. O sons of Israel, do not fight against the Lord, the God of your fathers, for you cannot succeed.”
  • Тим часом Єровоам послав засідку, щоб вона обійшла й стала ззаду них, так що одні були поперед юдеїв, а засідка позад них.
  • Jeroboam had sent an ambush around to come upon them from behind. Thus his troopse were in front of Judah, and the ambush was behind them.
  • Як же юдеї озирнулись — бачать, що битва їм спереду й ззаду; і візвали до Господа, а священики засурмили.
  • And when Judah looked, behold, the battle was in front of and behind them. And they cried to the Lord, and the priests blew the trumpets.
  • Юдеї кликнули бойовим кличем; і коли вони зняли бойовий клич, побив Бог Єровоама й усього Ізраїля перед Авією та Юдою.
  • Then the men of Judah raised the battle shout. And when the men of Judah shouted, God defeated Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
  • Сини Ізраїля повтікали від юдеїв, і Бог віддав їх їм у руки.
  • The men of Israel fled before Judah, and God gave them into their hand.
  • Авія та його люди тяжко їх побили, й полягло вбитими в Ізраїля 500 000 чоловік добірних.
  • Abijah and his people struck them with great force, so there fell slain of Israel 500,000 chosen men.
  • Отак того часу сини Ізраїля впокорились, а сини Юди стали сильними, бо покладались на Господа, Бога батьків своїх.
  • Thus the men of Israel were subdued at that time, and the men of Judah prevailed, because they relied on the Lord, the God of their fathers.
  • Авія, кинувшись навздогінці за Єровоамом, забрав у нього міста: Бетел із залежними від нього містами, Єшану з залежними містами й Ефраїм із залежними від нього містами.
  • And Abijah pursued Jeroboam and took cities from him, Bethel with its villages and Jeshanah with its villages and Ephronf with its villages.
  • Єровоам не вбивсь більше в силу за часів Авії. Господь побив його, і він помер.
  • Jeroboam did not recover his power in the days of Abijah. And the Lord struck him down, and he died.
  • Авія ж убився в силу; він узяв собі 14 жінок і породив 22 синів та 16 дочок.
  • But Abijah grew mighty. And he took fourteen wives and had twenty-two sons and sixteen daughters.
  • Решта дій Авії та його вчинки й слова записані в Мідраші пророка Іддо.
  • The rest of the acts of Abijah, his ways and his sayings, are written in the story of the prophet Iddo.

  • ← (2 Хронік 12) | (2 Хронік 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025