Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Хронік 14:12
-
Переклад Біблії Хоменка
Аса й військо, що було при ньому, гналися за ними аж до Герари, і з кушіїв полягло стільки, що в них не зосталось і душі живої, бо вони були розбиті в порох Господом та його військом. І здобичі забрано велику силу.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І розбив Господь Етіопіїв перед лицем Аси та перед лицем Юди, й повтїкали Етіопії. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І гнав їх Аса та народ, що був з ним, аж до Ґерару. І попа́дало з кушеян багато, так що ніхто з них не залишився живий, бо вони були поторощені перед Господнім лицем та перед табором Його. І поне́сли вони дуже багато здо́бичі. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Аса і його народ гналися аж до Ґедора, і полягли ефіопи так, що не було в них останку, бо були знищені перед Господом і перед Його армією. І вони захопили велику здобич. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И поразил Господь Ефиоплян пред лицом Асы и пред лицом Иуды, и побежали Ефиопляне. -
Und Asa samt dem Volk, das bei ihm war, jagte ihnen nach bis gen Gerar. Und die Mohren fielen, daß ihrer keiner lebendig blieb; sondern sie wurden geschlagen vor dem HERRN und vor seinem Heerlager. Und sie trugen sehr viel Raub davon.
-
(en) King James Bible ·
So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled. -
(en) English Standard Bible Version ·
So the Lord defeated the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И Господь наголову разбил кушитов перед Асой и иудеями. Кушиты побежали, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Господь с помощью войска Асы из Иудеи разбил эфиопское войско, и оно бежало. -
Asa und seine Leute verfolgten sie bis Gerar. Von den Kuschitern fielen so viele, dass sie sich nicht mehr erholten. Sie zerbrachen vor dem HERRN und seinem Heerlager. Die Judäer aber machten reiche Beute.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
und wurden von Asa und seinen Soldaten bis nach Gerar verfolgt. Sie erlitten so schwere Verluste, dass sie nach dieser Schlacht kein Heer mehr aufstellen konnten. Der HERR selbst und sein Heer hatten die äthiopischen Truppen zerschlagen. Die Judäer hingegen machten reiche Beute. -
(en) New King James Bible Version ·
So the Lord struck the Ethiopians before Asa and Judah, and the Ethiopians fled. -
(en) New International Bible Version ·
The Lord struck down the Cushites before Asa and Judah. The Cushites fled, -
(en) New American Standard Bible ·
So the LORD routed the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled.