Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 14) | (2 Хронік 16) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Тоді зійшов на Азарію, сина Одеда, дух Божий,
  • The Prophet Azariah Warns Asa

    Now the Spirit of God came on Azariah the son of Oded,
  • і він вийшов назустріч Асі й сказав до нього: «Слухайте мене, Асо й увесь Юдо й Веніямине! Господь буде з вами, коли ви будете з ним; і коли ви шукатимете його, ви знайдете його; коли ж покинете його, він вас покине.
  • and he went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin: the LORD is with you when you are with Him. And if you seek Him, He will let you find Him; but if you forsake Him, He will forsake you.
  • Багато днів Ізраїль був без правдивого Бога, без священика, що навчав би, й без закону,
  • “For many days Israel was without the true God and without a teaching priest and without law.
  • але коли він у своїй скруті навернувся до Господа, Бога Ізраїля, й шукав його, то він дав їм знайти себе.
  • “But in their distress they turned to the LORD God of Israel, and they sought Him, and He let them find Him.
  • Того часу не було миру ні для кого: великі заворушення запанували поміж мешканцями різних країв.
  • “In those times there was no peace to him who went out or to him who came in, for many disturbances afflicted all the inhabitants of the lands.
  • Народ бився з народом, місто з містом, бо Бог тривожив їх усяким лихом.
  • “Nation was crushed by nation, and city by city, for God troubled them with every kind of distress.
  • Але ви кріпітесь, не опускайте рук, бо за діла ваші буде нагорода.»
  • “But you, be strong and do not lose courage, for there is reward for your work.”
  • Почувши ці слова й пророцтво Азарії, сина Одеда, Аса посмілішав і викинув гидоти з усього краю Юди й Веніямина та з міст, що забрав був у Ефраїм-горах, і відновив жертовник Господній, що був перед притвором Господнім.

  • Asa’s Reforms

    Now when Asa heard these words and the prophecy which Azariah the son of Oded the prophet spoke, he took courage and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had captured in the hill country of Ephraim. He then restored the altar of the LORD which was in front of the porch of the LORD.
  • Він зібрав усього Юду й Веніямина та всіх, що оселились між ними й що прибули з Ефраїма, Манассії та Симеона, бо багато з Ізраїля перейшло до нього, як побачили, що Господь, Бог його, з ним.
  • He gathered all Judah and Benjamin and those from Ephraim, Manasseh and Simeon who resided with them, for many defected to him from Israel when they saw that the LORD his God was with him.
  • Вони зібралися в Єрусалим третього місяця на п'ятнадцятому році царювання Аси,
  • So they assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign.
  • й принесли того дня жертву Господеві з здобичі, що привели, — 700 биків і 7000 овець,
  • They sacrificed to the LORD that day 700 oxen and 7,000 sheep from the spoil they had brought.
  • і уклали союз, щоб шукати Господа, Бога батьків своїх, усім своїм серцем і всією душею своєю;
  • They entered into the covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and soul;
  • а кожен, хто не шукав би Господа, Бога Ізраїля, повинен був умер ти, чи малий він, чи великий, чи чоловік, чи жінка.
  • and whoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, man or woman.
  • І заприсягнули вони Господеві голосно й з радісними викликами, під звуки сурем та рогів.
  • Moreover, they made an oath to the LORD with a loud voice, with shouting, with trumpets and with horns.
  • Юдеї раділи цією присягою, бо заприсягли з усього серця свого; а що вони шукали його усім серцем, то Господь і дав їм знайти себе й дав їм спокій з усіх боків.
  • All Judah rejoiced concerning the oath, for they had sworn with their whole heart and had sought Him earnestly, and He let them find Him. So the LORD gave them rest on every side.
  • Навіть Мааху, матір свою, цар Аса позбавив царської гідности за те, що вона поставила на честь Ашери мерзенну подобу. Аса повалив ту її мерзенну подобу, поторощив її й спалив у Кедрон-долині.
  • He also removed Maacah, the mother of King Asa, from the position of queen mother, because she had made a horrid image as an Asherah, and Asa cut down her horrid image, crushed it and burned it at the brook Kidron.
  • Однак, узвишшя не зникли з Ізраїля, хоча серце Аси й було бездоганне по всі дні його.
  • But the high places were not removed from Israel; nevertheless Asa’s heart was blameless all his days.
  • Він вніс святі дарунки свого батька й свої власні в дім Божий — срібло, золото й посуд.
  • He brought into the house of God the dedicated things of his father and his own dedicated things: silver and gold and utensils.
  • Ніякої війни не було до тридцять п'ятого року царювання Аси.
  • And there was no more war until the thirty-fifth year of Asa’s reign.

  • ← (2 Хронік 14) | (2 Хронік 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025