Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Тоді зійшов на Азарію, сина Одеда, дух Божий,
Asa’s Religious Reforms
Then the Spirit of God came upon Azariah son of Oded,
Then the Spirit of God came upon Azariah son of Oded,
і він вийшов назустріч Асі й сказав до нього: «Слухайте мене, Асо й увесь Юдо й Веніямине! Господь буде з вами, коли ви будете з ним; і коли ви шукатимете його, ви знайдете його; коли ж покинете його, він вас покине.
and he went out to meet King Asa as he was returning from the battle. “Listen to me, Asa!” he shouted. “Listen, all you people of Judah and Benjamin! The LORD will stay with you as long as you stay with him! Whenever you seek him, you will find him. But if you abandon him, he will abandon you.
Багато днів Ізраїль був без правдивого Бога, без священика, що навчав би, й без закону,
For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach them, and without the Law to instruct them.
але коли він у своїй скруті навернувся до Господа, Бога Ізраїля, й шукав його, то він дав їм знайти себе.
But whenever they were in trouble and turned to the LORD, the God of Israel, and sought him out, they found him.
Того часу не було миру ні для кого: великі заворушення запанували поміж мешканцями різних країв.
“During those dark times, it was not safe to travel. Problems troubled the people of every land.
Народ бився з народом, місто з містом, бо Бог тривожив їх усяким лихом.
Nation fought against nation, and city against city, for God was troubling them with every kind of problem.
Але ви кріпітесь, не опускайте рук, бо за діла ваші буде нагорода.»
But as for you, be strong and courageous, for your work will be rewarded.”
Почувши ці слова й пророцтво Азарії, сина Одеда, Аса посмілішав і викинув гидоти з усього краю Юди й Веніямина та з міст, що забрав був у Ефраїм-горах, і відновив жертовник Господній, що був перед притвором Господнім.
When Asa heard this message from Azariah the prophet,a he took courage and removed all the detestable idols from the land of Judah and Benjamin and in the towns he had captured in the hill country of Ephraim. And he repaired the altar of the LORD, which stood in front of the entry room of the LORD’s Temple.
Він зібрав усього Юду й Веніямина та всіх, що оселились між ними й що прибули з Ефраїма, Манассії та Симеона, бо багато з Ізраїля перейшло до нього, як побачили, що Господь, Бог його, з ним.
Then Asa called together all the people of Judah and Benjamin, along with the people of Ephraim, Manasseh, and Simeon who had settled among them. For many from Israel had moved to Judah during Asa’s reign when they saw that the LORD his God was with him.
Вони зібралися в Єрусалим третього місяця на п'ятнадцятому році царювання Аси,
й принесли того дня жертву Господеві з здобичі, що привели, — 700 биків і 7000 овець,
On that day they sacrificed to the LORD 700 cattle and 7,000 sheep and goats from the plunder they had taken in the battle.
і уклали союз, щоб шукати Господа, Бога батьків своїх, усім своїм серцем і всією душею своєю;
Then they entered into a covenant to seek the LORD, the God of their ancestors, with all their heart and soul.
а кожен, хто не шукав би Господа, Бога Ізраїля, повинен був умер ти, чи малий він, чи великий, чи чоловік, чи жінка.
They agreed that anyone who refused to seek the LORD, the God of Israel, would be put to death — whether young or old, man or woman.
І заприсягнули вони Господеві голосно й з радісними викликами, під звуки сурем та рогів.
They shouted out their oath of loyalty to the LORD with trumpets blaring and rams’ horns sounding.
Юдеї раділи цією присягою, бо заприсягли з усього серця свого; а що вони шукали його усім серцем, то Господь і дав їм знайти себе й дав їм спокій з усіх боків.
All in Judah were happy about this covenant, for they had entered into it with all their heart. They earnestly sought after God, and they found him. And the LORD gave them rest from their enemies on every side.
Навіть Мааху, матір свою, цар Аса позбавив царської гідности за те, що вона поставила на честь Ашери мерзенну подобу. Аса повалив ту її мерзенну подобу, поторощив її й спалив у Кедрон-долині.
Однак, узвишшя не зникли з Ізраїля, хоча серце Аси й було бездоганне по всі дні його.
Although the pagan shrines were not removed from Israel, Asa’s heart remained completely faithful throughout his life.
Він вніс святі дарунки свого батька й свої власні в дім Божий — срібло, золото й посуд.
He brought into the Temple of God the silver and gold and the various items that he and his father had dedicated.