Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Амасії було 25 років, як став царем, і 29 років царював він у Єрусалимі. Мати його звалась Єгоаддан, з Єрусалиму.
Він чинив угодне в очах Господніх, та не з усього серця.
Amaziah did what was pleasing in the LORD’s sight, but not wholeheartedly.
Як скріпилось його царство, він повбивав тих своїх слуг, що вбили царя, його батька.
When Amaziah was well established as king, he executed the officials who had assassinated his father.
Однак, дітей їхніх не повбивав, згідно з тим, що написано в законі, в книзі Мойсея, де Господь заповів так: не слід убивати батьків за дітей, і дітей не слід убивати за батьків, але кожен за свою провину має вмерти.
However, he did not kill the children of the assassins, for he obeyed the command of the LORD as written by Moses in the Book of the Law: “Parents must not be put to death for the sins of their children, nor children for the sins of their parents. Those deserving to die must be put to death for their own crimes.”b
Амасія зібрав усіх юдеїв і розділив їх за батьківськими домами під тисячниками та сотниками, — усіх юдеїв і веніяминян, — і перелічив їх від двадцятьох років і вище, і знайшов їх 300 000 добірних вояків, що могли виступити до бою й орудувати списом та щитом.
Та ще й найняв 100 000 ізраїльтян, хоробрих вояків, за 100 талантів срібла.
Але прийшов до нього чоловік Божий та й сказав: «Царю! Нехай не йде з тобою ізраїльське військо, бо Господь не з Ізраїлем, не з усіма отими синами Ефраїма!
But a man of God came to him and said, “Your Majesty, do not hire troops from Israel, for the LORD is not with Israel. He will not help those people of Ephraim!
Іди ти сам, чини сам, будь хоробрим у битві! Бог не повалить тебе перед ворогом, бо в Бога є сила підтримати й повалити.»
If you let them go with your troops into battle, you will be defeated by the enemy no matter how well you fight. God will overthrow you, for he has the power to help you or to trip you up.”
Амасія ж сказав чоловікові Божому: «А що робити із стома талантами, що я дав ізраїльському військові?» Чоловік же Божий відповів: «Господь може дати тобі багато більше від цього!»
Amaziah asked the man of God, “But what about all that silver I paid to hire the army of Israel?”
The man of God replied, “The LORD is able to give you much more than this!”
The man of God replied, “The LORD is able to give you much more than this!”
Тоді Амасія відпустив військо, що було прийшло до нього з Ефраїма, щоб воно повернулось у свій край, але воно вельми запалало гнівом на Юдею й повернулось до себе додому, сповнене люті.
So Amaziah discharged the hired troops and sent them back to Ephraim. This made them very angry with Judah, and they returned home in a great rage.
Тоді Амасія, набравшись відваги, повів народ свій і пішов на Соляну долину, і побив 10000 синів Сеїру,
Then Amaziah summoned his courage and led his army to the Valley of Salt, where they killed 10,000 Edomite troops from Seir.
а 10 000 забрали сини Юди живцем у полон і вивели їх на верх Скелі та й поскидали їх з верха Скелі, і всі вони порозбивались.
They captured another 10,000 and took them to the top of a cliff and threw them off, dashing them to pieces on the rocks below.
Але військо, що Амасія відіслав назад, щоб не йшло з ним на війну, накинулось на юдейські міста від Самарії до Бет-Хорону і повбивало в них 3 000 та награбувало силу здобичі.
Meanwhile, the hired troops that Amaziah had sent home raided several of the towns of Judah between Samaria and Beth-horon. They killed 3,000 people and carried off great quantities of plunder.
Як же Амасія, розбивши едоміїв, повертався назад, то приніс богів синів Сеїру і поставив їх у себе за богів; він падав ниць перед ними й кадив перед ними.
When King Amaziah returned from slaughtering the Edomites, he brought with him idols taken from the people of Seir. He set them up as his own gods, bowed down in front of them, and offered sacrifices to them!
Тоді гнів Господній запалав на Амасію, і Господь послав до нього пророка, і той сказав йому: «Чому ти звертаєшся до богів народу, які не спасли свого народу від твоєї руки?»
This made the LORD very angry, and he sent a prophet to ask, “Why do you turn to gods who could not even save their own people from you?”
Як він сказав так до нього, цар відповів: «Хіба ми тебе настановили царським дорадником? Припини! Чого тобі пориватись на смерть?» І перестав пророк, промовивши: «Знаю, що Бог призначив тебе на згубу, бо ти зробив так і не послухав моєї ради.»
But the king interrupted him and said, “Since when have I made you the king’s counselor? Be quiet now before I have you killed!”
So the prophet stopped with this warning: “I know that God has determined to destroy you because you have done this and have refused to accept my counsel.”
So the prophet stopped with this warning: “I know that God has determined to destroy you because you have done this and have refused to accept my counsel.”
Амасія, юдейський цар, порадився й послав до Йоаса, сина Йоахаза, сина Єгу, ізраїльського царя, і звелів йому сказати: «Приходь, побачимось віч-на-віч.»
Тоді Йоас, ізраїльський цар, відіслав до Амасії, юдейського царя, сказати: «Будяк, що на Ливані, послав до кедра, що на Ливані, сказати: видай свою дочку за жінку моєму синові. Та прийшли дикі звірі, що на Ливані, й розтоптали той будяк.
But King Jehoash of Israel replied to King Amaziah of Judah with this story: “Out in the Lebanon mountains, a thistle sent a message to a mighty cedar tree: ‘Give your daughter in marriage to my son.’ But just then a wild animal of Lebanon came by and stepped on the thistle, crushing it!
Ти кажеш: Ось я побив едоміїв! Твоє серце пнеться до могутности. Сиди ліпше дома! Чого тобі накликати лихо й приводити себе самого та Юдею до загибелі?»
“You are saying, ‘I have defeated Edom,’ and you are very proud of it. But my advice is to stay at home. Why stir up trouble that will only bring disaster on you and the people of Judah?”
Але Амасія не послухав, бо то було від Бога, щоб видати його на поталу, за те, що удавались до богів едомських.
But Amaziah refused to listen, for God was determined to destroy him for turning to the gods of Edom.
І виступив Йоас, ізраїльський цар, і побачились вони віч-на-віч, він і юдейський цар, у Бет-Шемеші, що належить Юдеї.
So King Jehoash of Israel mobilized his army against King Amaziah of Judah. The two armies drew up their battle lines at Beth-shemesh in Judah.
Та юдеїв побили ізраїльтяни, й розбіглись вони кожен до свого намету.
Judah was routed by the army of Israel, and its army scattered and fled for home.
Амасію ж, юдейського царя, сина Йоаса, сина Йоахаза, спіймав Йоас, ізраїльський цар, у Бет-Шемеші й привів у Єрусалим; він розвалив також єрусалимський мур від брами Ефраїма до наріжної брами, на 400 ліктів.
І забрав усе золото й срібло й ввесь посуд, що перебував у Божому домі, в Оведедома, і скарби царського палацу, й закладників, та повернувсь у Самарію.
He carried off all the gold and silver and all the articles from the Temple of God that had been in the care of Obed-edom. He also seized the treasures of the royal palace, along with hostages, and then returned to Samaria.
Амасія, син Йоаса, юдейський цар, жив після смерти Йоаса, сина Йоахаза, ізраїльського царя, 15 років.
King Amaziah of Judah lived for fifteen years after the death of King Jehoash of Israel.
Решта дій Амасії, від перших до останніх, записані в книзі юдейських та ізраїльських царів.
The rest of the events in Amaziah’s reign, from beginning to end, are recorded in The Book of the Kings of Judah and Israel.
З того часу, як Амасія відступив від Господа, вчинили проти нього в Єрусалимі змову, й він утік у Лахіш, але за ним погнались у Лахіш і вбили його там.
After Amaziah turned away from the LORD, there was a conspiracy against his life in Jerusalem, and he fled to Lachish. But his enemies sent assassins after him, and they killed him there.