Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Неемії 6) | (Неемії 8) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • От тоді, коли мур був відбудований, і я повставляв двері, а й воротарі, співці та левіти були настановлені,
  • После того как стена была отстроена, и я установил на место двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
  • дав я владу над Єрусалимом моєму братові Ханані та начальникові замку Хананії, він бо був чоловік вірний та богобоязливіший, ніж багато інших,
  • я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханани и Ханании, военачальника крепости, потому что он был верным человеком и чтил Бога больше многих.
  • і сказав я їм: «Нехай не відчиняють брам єрусалимських, доки не припече сонце; і поки люди ще стоять на ногах, нехай замикають і засувають двері. Нехай єрусалимські мешканці стануть на сторожі, кожний на своїй варті, кожен перед своїм домом.»
  • Я сказал им:
    — Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока привратники20 стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Еще поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых — на посты, а некоторых — рядом с их домами.
  • Але місто було просторе й велике, народу ж у ньому було мало, і домів було небагато набудовано.
  • Город же был большой и просторный, но народу в нем было мало, и дома еще не были отстроены.
  • Тоді Бог мій поклав мені на серце зібрати вельмож, начальників і народ, щоб їх перелічити за родоводом, бо я знайшов родовідний список тих, що повернулись напочатку, а в ньому знайшов таке написане:
  • И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, начальствующих и простой народ для переписи по родословиям. Я нашел родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот что я нашел записанным там:
  • «Оце люди области, що повернулися з полону на вигнанні, що їх переселив був Навуходоносор, вавилонський цар, і що прибули в Єрусалим та в Юдею, кожен у своє місто.
  • Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел Навуходоносор,21 царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
  • Вони прибули із Зоровавелом, Ісусом, Неємією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мардохеєм, Білшаном, Місперетом, Бігваєм, Нехумом, Бааною. Число людей народу Ізраїля:
  • вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Азарией, Раамией, Нахаманием, Мардохеем, Билшаном, Мисперетом, Бигваем, Нехумом и Бааной).
    Список людей народа Израиля:
  • синів Пароша 2172; —
  • потомков Пароша 2 172;

  • синів Шефатії 372; —
  • Шефатии 372;

  • синів Араха 652; —
  • Араха 652;

  • синів Пахат-Моава, з синів Ісуса та Йоава, 2818; —
  • Пахат-Моава (по линии Иисуса и Иоава) 2 818;

  • синів Елама 1254; —
  • Елама 1 254;

  • синів Затту 845; —
  • Затту 845;

  • синів Закхея 760; —
  • Закхая 760;

  • синів Бііннуя 648; —
  • Биннуи 648;

  • синів Бевая 628; —
  • Бевая 628;

  • синів Азгада 2322; —
  • Азгада 2 322;

  • синів Адонікама 667; —
  • Адоникама 667;

  • синів Бігвая 2067; —
  • Бигвая 2 067;

  • синів Адіна 655; —
  • Адина 655;

  • синів Атера Єзекіїного 98; —
  • Атера (через Езекию) 98;

  • синів Хашума 328; —
  • Хашума 328;

  • синів Бецая 324; —
  • Бецая 324;

  • синів Харіфа 112; —
  • Харифа 112;

  • синів з Гівеону 95; —
  • Гаваона 95.

  • людей із Вифлеєму й Нетофи 188; —
  • Жителей Вифлеема и Нетофы 188;

  • людей із Анатоту 128; —
  • Анатота 128;

  • людей із Бет-Азмавету 42; —
  • Бет-Азмавета 42;

  • людей із Кіріят-Єаріму, Кефіри й Беероту 743; —
  • Кирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743;

  • людей із Рами й Геви 621; —
  • Рамы и Гевы 621;

  • людей із Міхмасу 122; —
  • Михмаса 122;

  • людей із Бетелу й Аї 123; —
  • Вефиля и Гая 123;

  • людей із другого Нево 52; —
  • другого Нево 52;

  • синів другого Еламу 1254; —
  • другого Елама 1 254;

  • синів із Харіму 320; —
  • Харима 320;

  • людей з Єрихону 345; —
  • Иерихона 345;

  • людей із Лоду, Хадіду й Оно 721; —
  • Лода, Хадида и Оно 721;

  • людей із Сенаї 3930.
  • Сенаи 3 930.

  • Священиків: синів Єдаї з дому Ісуса 973; —
  • Священников:

    потомков Иедаии (через семью Иисуса) 973;

  • синів Іммера 1052; —
  • Иммера 1 052;

  • синів Пашхура 1247; —
  • Пашхура 1 247;

  • синів Харіма 1017.
  • Харима 1 017.

  • Левітів: синів Ісуса, (з дому) Кадмієла, синів Годавії 74.
  • Левитов:

    потомков Иисуса (через Кадмиила по линии Годавии) 74.

  • Співців: синів Асафа 148.
  • Певцов:

    потомков Асафа 148.

  • Воротарів: синів Шаллума, синів Атера, синів Талмона, синів Акхува, синів Хатіти, синів Шовая 138.
  • Привратников:

    потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138.

  • Нетінеїв: синів Ціхи, синів Хасуфи, синів Таббаота,
  • Храмовых слуг:

    потомков Цихи, Хасуфы, Таббаофа,

  • синів Кероса, синів Сії, синів Падона,
  • Кероса, Сии, Фадона,

  • синів Левана, синів Хагави, синів Салмая,
  • Леваны, Хагавы, Шалмая,

  • синів Ханана, синів Гіддела, синів Гахара,
  • Ханана, Гиддела, Гахара,

  • синів Реаї, синів Реціна, синів Некоди,
  • Реаи, Рецина, Некоды,

  • синів Газзама, синів Уззи, синів Пасеаха,
  • Газзама, Уззы, Пасеаха,

  • синів Бесая, синів Меуніма, синів Нефішеіма,
  • Бесая, Меунима, Нефишсима,

  • синів Бакбука, синів Хакуфи, синів Харкура,
  • Бакбука, Хакуфы, Хархура,

  • синів Бацлута, синів Мехіди, синів Харші,
  • Бацлута, Мехиды, Харши,

  • синів Баркоса, синів Сісери, синів Тамаха,
  • Баркоса, Сисары, Темаха,

  • синів Неціяха, синів Хатіфи,
  • Нециаха и Хатифы.

  • синів слуг Соломона, синів Сотая, синів Соферета, синів Періди,
  • Потомков слуг Соломона:

    потомков Сотая, Соферета, Феруды,

  • синів Яали, синів Даркона, сидів Гіддела,
  • Иаалы, Даркона, Гиддела,

  • синів Шефатії, синів Хаттіла, синів Похерет-Гацваїма, синів Амона, —
  • Шефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амона.

  • усіх нетінеїв і слуг Соломона — 392.»
  • Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392.

  • А ось ті, що вийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, з Керуву, з Аддону та з Іммеру, але не могли назвати дому батьків своїх, ні роду свого, чи вони від Ізраїля:
  • Вот те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
  • сини Делаї, сини Товії, сини Некоди — 642.
  • потомки Делаи, Товии и Некоды 642.

  • Із священиків: сини Ховаї, сини Гаккоца, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок Барзіллая з Гілеаду й став зватись їхнім іменем.
  • А из священников:

    потомки Хаваии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).

  • Вони шукали свій родовідний список, та він не знайшовся, і їх виключено від священства,
  • Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
  • й начальник сказав їм, щоб вони не їли із святих речей, доки не буде священика для Урім і Туммім.
  • Наместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.22
  • Усієї громади разом було 42 360 чоловік, —
  • Все собрание насчитывало 42 360 человек,
  • окрім невільників їхніх та невільниць, яких було 7337; було також у них 245 співців та співачок.
  • помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.
  • Коней їхніх було 736, мулів 245; —
  • У них было 736 лошадей, 245 мулов,23
  • верблюдів було в них 435, ослів 6720.
  • 435 верблюдов и 6 720 ослов.
  • Декотрі голови родин подарували на роботу. Начальник дав у скарбницю 1000 драхм золотом, 50 жбанів і 530 священицьких риз.
  • Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 драхм24 золота, 50 чаш и 530 священнических одеяний.
  • Та й декотрі з голів родин дали в скарбницю на роботу 20 000 драхм золота й 2200 мін срібла.
  • Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 драхм25 золота и 2 200 мин26 серебра.
  • Того ж, що дали інші з народу, було: 20 000 драхм золота, 2000 мін срібла й 67 священицьких риз.
  • Весь остальной народ дал 20 000 драхм золота, 2 000 мин27 серебра и 67 священнических одеяний.
  • І стали жити священики й левіти, воротарі й співці, народ і нетінеї й ввесь Ізраїль по своїх містах.
  • Священники, левиты, привратники, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Израиль поселились в своих городах.28

  • ← (Неемії 6) | (Неемії 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025