Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 10:21
-
Переклад Хоменка
поки піду й не повернуся,
в країну темряви й смертельної тіні,
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Покіль пійду — й не вернусь — в країну темряви й тїнї смертньої, -
(ua) Переклад Огієнка ·
поки я не піду́ — й не верну́ся! — до кра́ю темно́ти та смертної тіні, -
(ua) Переклад Турконяка ·
поки я піду, звідки не повернуся, у землю темряви і мороку, -
(ru) Синодальный перевод ·
прежде нежели отойду, — и уже не возвращусь, — в страну тьмы и сени смертной, -
(en) King James Bible ·
Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death; -
(en) New International Version ·
before I go to the place of no return,
to the land of gloom and utter darkness, -
(en) English Standard Version ·
before I go — and I shall not return —
to the land of darkness and deep shadow, -
(ru) Новый русский перевод ·
прежде чем в путь безвозвратный отправлюсь,
в край мрака и смертной мглы, -
(en) New King James Version ·
Before I go to the place from which I shall not return,
To the land of darkness and the shadow of death, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
пред тем, как отойду туда, откуда нет возврата, — в пространство темноты и смерти. -
(en) New American Standard Bible ·
Before I go — and I shall not return —
To the land of darkness and deep shadow, -
(en) Darby Bible Translation ·
Before I go, and never to return, -- to the land of darkness and the shadow of death; -
(en) New Living Translation ·
before I leave — never to return —
for the land of darkness and utter gloom.