Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 9) | (Йова 11) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • «Життя моє мені набридло!
    Дам волю смуткові моєму,
    і говоритиму в гіркоті душі моєї.
  • Job Frames His Plea to God

    “I am disgusted with my life.
    Let me complain freely.
    My bitter soul must complain.
  • Я скажу Богові: Не засуджуй мене!
    Вкажи мені, за що зо мною правуєшся.
  • I will say to God, ‘Don’t simply condemn me —
    tell me the charge you are bringing against me.
  • Чи це для тебе добре мене гнітити,
    твоїх рук діло нехтувати та раді грішників сприяти?
  • What do you gain by oppressing me?
    Why do you reject me, the work of your own hands,
    while smiling on the schemes of the wicked?
  • Невже в тебе тілесні очі?
    Невже ти бачиш, як людина бачить?
  • Are your eyes like those of a human?
    Do you see things only as people see them?
  • Чи дні твої подібні до днів людських,
    роки твої, немов дні смертних,
  • Is your lifetime only as long as ours?
    Is your life so short
  • що ти шукаєш у мене провини,! розвідуєшся, чи є гріх у мені,
  • that you must quickly probe for my guilt
    and search for my sin?
  • хоча й знаєш, що я не провинився,
    що нікому спастися з руки твоєї?
  • Although you know I am not guilty,
    no one can rescue me from your hands.
  • Руки твої мене склали й сотворили,
    і ти ж мене всього руйнуєш?
  • “‘You formed me with your hands; you made me,
    yet now you completely destroy me.
  • Згадай, благаю, що ти мене виробив, неначе глину;
    і хочеш знову в порох мене повернути.
  • Remember that you made me from dust —
    will you turn me back to dust so soon?
  • Чи ж ти не вилив мене молоком,
    не згустив мене сиром?
  • You guided my conception
    and formed me in the womb.a
  • Ти одяг мене шкірою й тілом,
    з костей і жил зіткав єси мене.
  • You clothed me with skin and flesh,
    and you knit my bones and sinews together.
  • Ти дав мені життя і милість,
    і твоя опіка зберегла мій дух.
  • You gave me life and showed me your unfailing love.
    My life was preserved by your care.
  • Та ось що скрив ти в твоїм серці,
    я знаю, що воно оце на думці в тебе:
  • “‘Yet your real motive —
    your true intent —
  • якщо грішу, — за мною назирати
    й гріха мені не відпускати.
  • was to watch me, and if I sinned,
    you would not forgive my guilt.
  • Горе мені, як завиню!
    Та хоч і правий я — не зважусь голову підняти,
    я, насичений ганьбою, упоєний бідою!
  • If I am guilty, too bad for me;
    and even if I’m innocent, I can’t hold my head high,
    because I am filled with shame and misery.
  • Якщо я підведусь, мов лев, ти гонишся за мною
    і знов показуєш на мені твою велич.
  • And if I hold my head high, you hunt me like a lion
    and display your awesome power against me.
  • Виводиш нових свідків проти мене,
    і збільшуєш твій гнів на мене:
    дедалі нові лави йдуть у бій на мене.
  • Again and again you witness against me.
    You pour out your growing anger on me
    and bring fresh armies against me.
  • Навіщо вивів мене з лона?
    Я був би вмер, — мене не бачило б ніяке око.
  • “‘Why, then, did you deliver me from my mother’s womb?
    Why didn’t you let me die at birth?
  • Я був би, наче б мене й не було ніколи;
    мене перенесли б з утроби в домовину.
  • It would be as though I had never existed,
    going directly from the womb to the grave.
  • Днів життя мого так мало!
    Лиши мене, щоб я розвеселився трохи,
  • I have only a few days left, so leave me alone,
    that I may have a moment of comfort
  • поки піду й не повернуся,
    в країну темряви й смертельної тіні,
  • before I leave — never to return —
    for the land of darkness and utter gloom.
  • в країну смертельної тіні та безладу,
    де світло, немов пітьма.»
  • It is a land as dark as midnight,
    a land of gloom and confusion,
    where even the light is dark as midnight.’”

  • ← (Йова 9) | (Йова 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025