Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 10) | (Йова 12) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Заговорив Цофар з Наамату й мовив:
  • Zophar Rebukes Job

    And Zophar the Naamathite answered and said,
  • «Чи ж оте багатослів'я не знайде відповіді?
    Чи ж за балакуном визнають слушність?
  • Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
  • Чи ж твоє базікання призведе людей до мовчанки?
    Глумитимешся, а ніхто тебе й не застидає?
  • Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
  • Ти кажеш: Моя наука ясна,
    і чистий я перед очима твоїми.
  • For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
  • О, коли б Бог заговорив,
    коли б він розтулив уста свої до тебе,
  • But oh that +God would speak, and open his lips against thee;
  • і показав тобі мудрости тайни,
    що над усяке розуміння,
    тоді б ти зрозумів, що Бог від тебе вимагає
    менше, ніж твоя провина заслужила.
  • And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that +God passeth by [much] of thine iniquity!
  • Чи ж можеш збагнути істоту Божу,
    проникнути Вседержителя?
  • Canst thou by searching find out +God? canst thou find out the Almighty to perfection?
  • Вона висока, наче небо! Що вдієш?
    Вона глибша Шеолу! Що знаєш?
  • [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
  • Довша, ніж земля, її міра,
    ширша, ніде море.
  • The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
  • Коли проходить, хто його спинить?
    Коли на суд поставить, хто йому заборонить?
  • If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
  • Він бо знає людей підлих;
    бачить лукавство й має його на увазі.
  • For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
  • Тож так пустоголовий робиться розумним,
    як дике осля стає свійським.
  • Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
  • Якщо скеруєш твоє серце
    і простягнеш руки твої до нього,
  • If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
  • як віддалиш від твоїх рук кривду
    й не даси неправді жити у твоїм наметі,
  • If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
  • тоді напевне підведеш обличчя твоє без плями,
    стоятимеш твердо, боятися не будеш.
  • Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
  • Бо ти біду твою забудеш;
    немов про воду, що сплила, ти згадуватимеш про неї.
  • For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
  • Життя твоє буде ясніше півдня,
    а темнота буде, як ранок.
  • And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
  • Безпечний будеш, бо матимеш надію,
    поглянеш навкруги й покладешся собі безпечно.
  • And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
  • Ляжеш собі, й ніхто не смітиме тебе лякати,
    і багато буде тих, що запобігатимуть у тебе ласки.
  • Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
  • А очі злих погаснуть,
    для них не буде втечі;
    надія їхня — чим скорш умерти!»
  • But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.

  • ← (Йова 10) | (Йова 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025