Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 10) | (Йова 12) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Заговорив Цофар з Наамату й мовив:
  • Zophar Rebukes Job

    Then Zophar the Naamathite answered,
  • «Чи ж оте багатослів'я не знайде відповіді?
    Чи ж за балакуном визнають слушність?
  • “Shall a multitude of words go unanswered,
    And a talkative man be acquitted?
  • Чи ж твоє базікання призведе людей до мовчанки?
    Глумитимешся, а ніхто тебе й не застидає?
  • “Shall your boasts silence men?
    And shall you scoff and none rebuke?
  • Ти кажеш: Моя наука ясна,
    і чистий я перед очима твоїми.
  • “For you have said, ‘My teaching is pure,
    And I am innocent in your eyes.’
  • О, коли б Бог заговорив,
    коли б він розтулив уста свої до тебе,
  • “But would that God might speak,
    And open His lips against you,
  • і показав тобі мудрости тайни,
    що над усяке розуміння,
    тоді б ти зрозумів, що Бог від тебе вимагає
    менше, ніж твоя провина заслужила.
  • And show you the secrets of wisdom!
    For sound wisdom has two sides.
    Know then that God forgets a part of your iniquity.
  • Чи ж можеш збагнути істоту Божу,
    проникнути Вседержителя?
  • “Can you discover the depths of God?
    Can you discover the limits of the Almighty?
  • Вона висока, наче небо! Що вдієш?
    Вона глибша Шеолу! Що знаєш?
  • They are high as the heavens, what can you do?
    Deeper than Sheol, what can you know?
  • Довша, ніж земля, її міра,
    ширша, ніде море.
  • “Its measure is longer than the earth
    And broader than the sea.
  • Коли проходить, хто його спинить?
    Коли на суд поставить, хто йому заборонить?
  • “If He passes by or shuts up,
    Or calls an assembly, who can restrain Him?
  • Він бо знає людей підлих;
    бачить лукавство й має його на увазі.
  • “For He knows false men,
    And He sees iniquity without investigating.
  • Тож так пустоголовий робиться розумним,
    як дике осля стає свійським.
  • “An idiot will become intelligent
    When the foal of a wild donkey is born a man.
  • Якщо скеруєш твоє серце
    і простягнеш руки твої до нього,
  • “If you would direct your heart right
    And spread out your hand to Him,
  • як віддалиш від твоїх рук кривду
    й не даси неправді жити у твоїм наметі,
  • If iniquity is in your hand, put it far away,
    And do not let wickedness dwell in your tents;
  • тоді напевне підведеш обличчя твоє без плями,
    стоятимеш твердо, боятися не будеш.
  • “Then, indeed, you could lift up your face without moral defect,
    And you would be steadfast and not fear.
  • Бо ти біду твою забудеш;
    немов про воду, що сплила, ти згадуватимеш про неї.
  • “For you would forget your trouble,
    As waters that have passed by, you would remember it.
  • Життя твоє буде ясніше півдня,
    а темнота буде, як ранок.
  • “Your life would be brighter than noonday;
    Darkness would be like the morning.
  • Безпечний будеш, бо матимеш надію,
    поглянеш навкруги й покладешся собі безпечно.
  • “Then you would trust, because there is hope;
    And you would look around and rest securely.
  • Ляжеш собі, й ніхто не смітиме тебе лякати,
    і багато буде тих, що запобігатимуть у тебе ласки.
  • “You would lie down and none would disturb you,
    And many would entreat your favor.
  • А очі злих погаснуть,
    для них не буде втечі;
    надія їхня — чим скорш умерти!»
  • “But the eyes of the wicked will fail,
    And there will be no escape for them;
    And their hope is to breathe their last.”

  • ← (Йова 10) | (Йова 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025