Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
«Справді лише ви люди,
і з вами умре мудрість!
і з вами умре мудрість!
“No doubt you are the people,
and wisdom will die with you.
and wisdom will die with you.
Є й у мене розум, як у вас,
нічим я від вас не гірший!
Та й хто не знає того?
нічим я від вас не гірший!
Та й хто не знає того?
But I have understanding as well as you;
I am not inferior to you.
Who does not know such things as these?
I am not inferior to you.
Who does not know such things as these?
Посмішищем ближнього зробивсь я,
що взиваю до Бога, і він відповідає;
сміховиськом — я праведний, безвинний.
що взиваю до Бога, і він відповідає;
сміховиськом — я праведний, безвинний.
I am a laughingstock to my friends;
I, who called to God and he answered me,
a just and blameless man, am a laughingstock.
I, who called to God and he answered me,
a just and blameless man, am a laughingstock.
Презирство на нещастя! — думає щасливий.
Стусана тому, який спотикнеться!
Стусана тому, який спотикнеться!
In the thought of one who is at ease there is contempt for misfortune;
it is ready for those whose feet slip.
it is ready for those whose feet slip.
Шатра ж грабіжників спокійні,
і ті, що гнівлять Бога, сидять собі безпечні,
ті, що власну руку мають за бога.
і ті, що гнівлять Бога, сидять собі безпечні,
ті, що власну руку мають за бога.
Спитай лиш у тварин, вони тебе навчать;
у птиць небесних, і тобі сповістять;
у птиць небесних, і тобі сповістять;
“But ask the beasts, and they will teach you;
the birds of the heavens, and they will tell you;
the birds of the heavens, and they will tell you;
або повзунів, вони тебе повчать,
і риби в морі тобі повідають!
і риби в морі тобі повідають!
Хто з усіх них не знає,
що рука Господня все це створила?
що рука Господня все це створила?
Who among all these does not know
that the hand of the Lord has done this?
that the hand of the Lord has done this?
В його руці душа всього живого,
дихання кожного людського тіла.
дихання кожного людського тіла.
In his hand is the life of every living thing
and the breath of all mankind.
and the breath of all mankind.
У сивоголових — мудрість,
у довголітніх — розум.
у довголітніх — розум.
Wisdom is with the aged,
and understanding in length of days.
and understanding in length of days.
У нього премудрість і потуга,
у нього рада й розум.
у нього рада й розум.
Як він зруйнує, ніхто не відбудує;
як замкне когось, ніхто вже не відімкне.
як замкне когось, ніхто вже не відімкне.
If he tears down, none can rebuild;
if he shuts a man in, none can open.
if he shuts a man in, none can open.
Здержить води — все повисихає;
If he withholds the waters, they dry up;
if he sends them out, they overwhelm the land.
if he sends them out, they overwhelm the land.
У нього сила та обачність;
у нього зведений і зводитель.
у нього зведений і зводитель.
With him are strength and sound wisdom;
the deceived and the deceiver are his.
the deceived and the deceiver are his.
Він радників босоніж відсилає
і в суддів розум відбирає.
і в суддів розум відбирає.
He leads counselors away stripped,
and judges he makes fools.
and judges he makes fools.
Він знімає з царів кайдани
й оперізує їх стан мотуззям.
й оперізує їх стан мотуззям.
He looses the bonds of kings
and binds a waistcloth on their hips.
and binds a waistcloth on their hips.
Він відсилає священиків босоніж,
і валить могутніх.
і валить могутніх.
He leads priests away stripped
and overthrows the mighty.
and overthrows the mighty.
Він проречистим рот закриває,
він забирає в старих розум.
він забирає в старих розум.
He deprives of speech those who are trusted
and takes away the discernment of the elders.
and takes away the discernment of the elders.
Він виливає на вельмож презирство
й розпускає пояс сильних.
й розпускає пояс сильних.
He pours contempt on princes
and loosens the belt of the strong.
and loosens the belt of the strong.
Він виявляє те, що в темряві глибоко скрилось,
виводить смертну тінь на світло.
виводить смертну тінь на світло.
He uncovers the deeps out of darkness
and brings deep darkness to light.
and brings deep darkness to light.
Множить народи і їх губить,
поширює людей, а потім їх нищить.
поширює людей, а потім їх нищить.
He makes nations great, and he destroys them;
he enlarges nations, and leads them away.
he enlarges nations, and leads them away.
Він відбирає розум у голів краю,
пускає їх блудити в пустині без дороги.
пускає їх блудити в пустині без дороги.
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth
and makes them wander in a trackless waste.
and makes them wander in a trackless waste.