Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 14) | (Йова 16) →

Переклад Хоменка

Переклад Куліша та Пулюя

  • Заговорив Еліфаз із Теману й мовив:
  • І відказав Елифаз із Теману й промовив:
  • «Хіба ж відповідає мудрий пустим знанням,
    сповняє своє нутро східнім вітром,
  • Хиба ж стане мудрий відповідати своїм пустим знаннєм і сповняти нутро своє вітром палючим,
  • сперечаючись недоречними словами,
    промовами, в яких немає користи?
  • Виправдувати себе словами марними й бесїдою, що не має нїякої сили?
  • Ти навіть відкидаєш богобоязливість,
    і касуєш побожність перед Богом.
  • Ти ж і ввесь страх відкинув і за малу маєш собі річ, говорити до Бога!
  • Твоя вина навчає уста твої,
    ти вибираєш бесіду лукавих,
  • Се ж безбожність твоя настроїла так уста твої й ти вибрав язик лукавих!
  • тим і осуджує тебе рот твій, а не я!
    І власні твої уста свідчать проти тебе.
  • Тебе усуджують власні уста твої, а не я, і твій язик говорить проти тебе.
  • Хіба ти перший з людей народився,
    побачив світ перед горбами?
  • Хиба ти первим родивсь чоловіком і перше, нїж гори, сотворений?
  • Хіба ти слухав Божої наради,
    присвоїв собі мудрість?
  • Хиба в Бога ти в радї бував і (його) премудрість собі присвоїв?
  • Що знаєш ти, чого б ми не знали?
    Що розумієш, чого б ми не розуміли?
  • Що знаєш ти, чого б і ми не знали? Що розумієш ти, чого б і ми не розуміли?
  • Є сивий та старий також між нами,
    що перейшов віком і твого батька.
  • Е й проміж нами сїдоголові й старцї, що перейшли віком і батька твого.
  • Хіба для тебе мала річ — Божа втіха
    та тихе слово, сказане до тебе?
  • Хиба ж се мала річ, щоб Бог тебе потїшив? чи й сього ти не знаєш?
  • Чого пориває тебе твоє серце?
    Чому очима гордо позираєш,
  • Куди пориває тебе серце твоє, й куди так гордо спозираєш?
  • коли звертаєш проти Бога гнів твій
    і твоїм ротом верзеш такі речі?
  • Чому ти справив проти Бога дух твій і устами твоїми такі слова верзеш?
  • Що таке людина, щоб була чистою?
    Як бути справедливим тому, хто родиться від жінки?
  • Що таке чоловік, щоб йому бути чистим, і хиба праведен той, хто вродився від жінки?
  • Якщо й своїм святим не йме він віри,
    і небеса нечисті перед його очима,
  • Глянь, він і сьвятим своїм не доймає віри, й самі небеса перед ним ще нечисті:
  • оскільки більш гидка й зіпсована людина,
    що, наче воду, п'є беззаконня.
  • Тимпаче ж нечиста й гидка людина, що, наче воду, пє беззаконність.
  • Я поясню тобі, мене послухай!
    Я оповім те, що сам я бачив,
  • Я буду говорити тобі, тільки слухай мене; я роскажу тобі те, що видав,
  • що оповідають мудрі,
    не таївши нічого, за предками своїми.
  • Що чували мудрі й не затаїли чуваного від батьків своїх;
  • Їм одним земля дана була,
    і ні один чужинець не скитався між ними.
  • В їх одних у руках була ще вся земля, і нї один чужинець ще не вештавсь між ними:
  • Поки віку у злого — себе самого мучить;
    протягом призначених гнобителеві літ
  • Поки ледачий живе, поти він і мучить себе, та й число лїт (його муки) закрите перед гнобительом;
  • жахливий крик лунає у його вухах;
    серед повного спокою на нього нападає грабіжник.
  • Шум страху в його в ушах, і під час спокою йде на його вбийник.
  • Не сподівається, що повернеться із пітьми,
    і всюди меч перед собою бачить.
  • Не сподївається він із темряви спастися, а всюди меч перед собою бачить.
  • Його кидають на їжу коршакові.
    Він знає, що над ним біда нависла.
  • Блукаєсь усюди за куском хлїба; знає, що вже йому наготовлений, вже й під рукою в його день чорний.
  • День темряви його жахає,
    нужда й тіснота на нього насідають,
    немов той цар, готовий кинутись до бою.
  • Страшить його нужда, й тїснота подолїває його, наче царя перед боєм, —
  • Він здіймав свою руку проти Бога,
    він хоробрував із Всемогутнім.
  • За те, що простягав проти Бога він руку, й що вставав навпроти Вседержителя,
  • З випростаною шиєю біг проти нього
    захоронений грубими щитами.
  • Виступав проти його з гордою шиєю, поза грубими щитами своїми;
  • Обличчя його набрякло салом,
    боки поросли жиром.
  • За те, що вкрив лице собі салом своїм, а боки свої обложив жиром.
  • Він жив у зруйнованих містах,
    у домах, де ніхто більше не жив,
    бо вони були готові завалитись.
  • І оселиться він у містах розвалених, в господах, де вже нїхто не живе, що призначені на розвалини.
  • Не забагатіє він, розвіється його достаток,
    і не простягнеться його тінь по країні.
  • Не забагатїє він, і не вцїлїє майно його, й не розшириться по землї добуток його.
  • Він не втече від мороку,
    вогонь спалить його ніжне галуззя,
    а цвіт його обіб'є вітер.
  • Мороку він не втече; галуззє його полумє спалить, а його самого подихом уст своїх захопить.
  • Нехай не покладається на свій зріст високий,
    знаємо бо, що то — марнота.
  • Оманений нехай не довіряє марнотї, бо марна буде й заплата йому.
  • Віття його зів'яне передчасно,
    його галуззя не буде зеленіти.
  • Перед часом прийде конець йому, й віттє його не буде зеленїти.
  • Мов виноградина, він скине недоспілі грона
    і, наче маслина, цвіт свій зронить.
  • Мов виноградина та, поскидає він недоспілу ягоду свою, й, як маслина, поронить цьвіт свій.
  • Так! Кодло нечестивого буде безплідне,
    і вогонь пожере шатра продажних.
  • Оттак опустїє дом безбожника, й огонь пожере шатри підкупства,
  • Хто зачав зло, той породить нещастя;
    нутро його готує злуду».
  • (в думцї) Почав він зло, а зродив льжу, та й нутро (серце) його наготовує зраду.

  • ← (Йова 14) | (Йова 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025