Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
«Мій дух розбитий,
дні мої погасли,
для мене залишається лише могила.
дні мої погасли,
для мене залишається лише могила.
Job Appeals from Men to God
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
Чи не став я посміховиськом?
Чи не в гіркоті ночують мої очі?
Чи не в гіркоті ночують мої очі?
Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
О, поручися за мене сам перед собою!
Бо хто б ручився за мене?
Бо хто б ручився за мене?
Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
Та ти позбавив розуму їхнє серце,
тому й не піднесеш їх угору.
тому й не піднесеш їх угору.
For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
Вони призначають здобич друзям,
тоді як очі власних дітей меркнуть.
тоді як очі власних дітей меркнуть.
He that betrayeth friends for a prey -- even the eyes of his children shall fail.
Ти зробив мене притчею народу,
мені плюють у вічі.
мені плюють у вічі.
And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
В очах моїх від смутку потемніло,
і мої члени, наче тінь, виснажуються.
і мої члени, наче тінь, виснажуються.
And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
Дивуються над оцим праведні люди,
і невинний обурюється на безбожника.
і невинний обурюється на безбожника.
Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
Та праведник тримається путі своєї
і чистий руками ще більш набирає духу.
і чистий руками ще більш набирає духу.
But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
Вернітеся ж, усі ви, приступіте;
може, бодай одного мудрого знайду між вами!
може, бодай одного мудрого знайду між вами!
But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
Дні мої відпливли, думки мої розбиті!
Зідхання мого серця
Зідхання мого серця
My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
з ночі день роблять,
і супроти темряви світло близько.
і супроти темряви світло близько.
They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
Чи можу сподіватись? Шеол — моя домівка!
У темряві стелю я собі постіль.
У темряві стелю я собі постіль.
If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness:
Кричу до гробу: Ти мій батько!
А до хробака: Моя сестра й моя мати!
А до хробака: Моя сестра й моя мати!
I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
Де ж тут моя надія?
І щастя моє. — хто його бачив?
І щастя моє. — хто його бачив?
And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?