Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 16) | (Йова 18) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • «Мій дух розбитий,
    дні мої погасли,
    для мене залишається лише могила.
  • My spirit is broken,
    my days are cut short,
    the grave awaits me.
  • Чи не став я посміховиськом?
    Чи не в гіркоті ночують мої очі?
  • Surely mockers surround me;
    my eyes must dwell on their hostility.
  • О, поручися за мене сам перед собою!
    Бо хто б ручився за мене?
  • “Give me, O God, the pledge you demand.
    Who else will put up security for me?
  • Та ти позбавив розуму їхнє серце,
    тому й не піднесеш їх угору.
  • You have closed their minds to understanding;
    therefore you will not let them triumph.
  • Вони призначають здобич друзям,
    тоді як очі власних дітей меркнуть.
  • If anyone denounces their friends for reward,
    the eyes of their children will fail.
  • Ти зробив мене притчею народу,
    мені плюють у вічі.
  • “God has made me a byword to everyone,
    a man in whose face people spit.
  • В очах моїх від смутку потемніло,
    і мої члени, наче тінь, виснажуються.
  • My eyes have grown dim with grief;
    my whole frame is but a shadow.
  • Дивуються над оцим праведні люди,
    і невинний обурюється на безбожника.
  • The upright are appalled at this;
    the innocent are aroused against the ungodly.
  • Та праведник тримається путі своєї
    і чистий руками ще більш набирає духу.
  • Nevertheless, the righteous will hold to their ways,
    and those with clean hands will grow stronger.
  • Вернітеся ж, усі ви, приступіте;
    може, бодай одного мудрого знайду між вами!
  • “But come on, all of you, try again!
    I will not find a wise man among you.
  • Дні мої відпливли, думки мої розбиті!
    Зідхання мого серця
  • My days have passed, my plans are shattered.
    Yet the desires of my heart
  • з ночі день роблять,
    і супроти темряви світло близько.
  • turn night into day;
    in the face of the darkness light is near.
  • Чи можу сподіватись? Шеол — моя домівка!
    У темряві стелю я собі постіль.
  • If the only home I hope for is the grave,
    if I spread out my bed in the realm of darkness,
  • Кричу до гробу: Ти мій батько!
    А до хробака: Моя сестра й моя мати!
  • if I say to corruption, ‘You are my father,’
    and to the worm, ‘My mother’ or ‘My sister,’
  • Де ж тут моя надія?
    І щастя моє. — хто його бачив?
  • where then is my hope —
    who can see any hope for me?
  • Зійдуть у Шеол зо мною?
    коли зануримося разом у порох?»
  • Will it go down to the gates of death?
    Will we descend together into the dust?”

  • ← (Йова 16) | (Йова 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025