Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 18) | (Йова 20) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Заговорив Іов і мовив:
  • Тогда Иов ответил:
  • «Докіль ви будете смутити мою душу,
    промовами, мене пригноблювати?
  • — Долго еще вам мучить меня
    и своими словами меня терзать?

  • Оце вже десять раз мене ви образили,
    і не стидаєтесь мене зневажати.
  • Вот уже десять раз вы меня стыдили.
    Вам не стыдно меня оскорблять?

  • Коли я справді завинив,
    то провина моя на мені зостанеться.
  • Если я и впрямь согрешил,
    при мне мой грех и останется.

  • Коли вам справді любо величатись надо мною
    та закидати мені мою ганьбу,
  • А если хотите передо мною кичиться,
    позором моим меня упрекать,

  • то знайте, що Бог мене придавив,
    обвів мене навколо сіткою своєю.
  • то знайте: Бог причинил мне зло
    и сеть Свою на меня набросил.

  • Як закричу: Насилля! — ніхто не чує;
    коли закличу — немає суду!
  • Я кричу: «Обида!» — но нет ответа;
    я зову на помощь, но нет суда.

  • Загородив мені дорогу, перейти не можу;
    і на стежки мої поклав пітьму.
  • Он мой путь заградил — не пройти;
    Он покрыл мои тропы мглой.

  • Здер з мене мою славу,
    вінець ізняв з голови у мене.
  • Он совлек с меня мою славу,
    и с головы моей снял венец.

  • Руйнує мене навкруги, я пропадаю;
    неначе дерево, надію в мене вириває.
  • Он крушит меня со всех сторон — я ухожу.
    Он исторг надежду мою, как дерево.

  • Палає гнівом проти мене,
    за ворога собі вважає.
  • Воспылал на меня гнев Его.
    Он считает меня врагом.

  • Його загони купою прибули,
    насипали дорогу проти мене
    й облягли кругом намет мій.
  • Подступают вместе Его полки,
    вал осадный против меня возводят,
    стан разбивают вокруг моего шатра.

  • Братів моїх він віддалив від мене,
    і мої знайомі відчужилися від мене.
  • Он удалил моих братьев от меня;
    и близкие люди стали чужими.

  • Близькі мої ізникли,
    друзі мої мене забули,
  • Отвернулись сородичи от меня,
    и друзья обо мне забыли.

  • Мої домашні й мої слугині мене вважають за чужинця,
    я зайдою в їхніх очах зробився.
  • Гости мои и мои служанки
    считают меня чужаком,
    глядят на меня, как на постороннего.

  • Кличу мого слугу — не відповідає,
    хоч я і власними устами його прошу.
  • Я зову слугу, а ответа нет;
    устами своими я умолять его должен.

  • Жінка моя гидує моїм подихом,
    я став гидким синам мого лона,
  • Опротивело моей жене мое дыхание,
    я стал отвратителен моим братьям.

  • а й малі діти мене зневажають.
    Як підведусь, вони глузують з мене.
  • Даже малые дети меня презирают;
    поднимаюсь — они надо мной смеются.

  • Гордують мною усі мої найсердечніші друзі;
    а ті, що я любив, обернулись проти мене.
  • Близкие друзья гнушаются меня;
    те, кого я любил, обратились против меня.

  • Тіло у мене згнило в моїй шкірі,
    а кості мої вистають з-під шкіри, як зуби.
  • От меня остались лишь кожа да кости,
    я остался лишь с кожей возле зубов.45

  • Змилуйтеся, змилуйтесь надо мною, мої друзі,
    бо рука Божа мене доторкнулась!
  • Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной,
    ведь меня поразила рука Божья.

  • Чому, як Бог, женетеся за мною,
    не насичуєтеся моїм тілом?
  • Зачем вы преследуете меня, как Бог,
    и не можете плотью моей насытиться?

  • О, якби мої слова були записані,
    якби вони були вириті на міді!
  • О если бы записаны были мои слова,
    были бы в свитке начертаны,

  • Різцем залізним і олив'яним
    видовбані у скелі повіки!
  • выбиты железным резцом по свинцу,
    врезаны в камень навеки!

  • Я знаю — Захисник мій живе,
    і останнім він устане над порохом.
  • Но я знаю: Искупитель46 мой жив,
    и в конце Он встанет над землей47;
    и когда моя кожа с меня спадет,

  • Позбавлений навіть шкіри, я встану;
    і в моїм тілі побачу Бога.
  • я все же во плоти48 моей увижу Бога49;

  • Я сам його узрю, очі мої побачать,
    а не хтось інший;
    серце у мене в грудях ниє!
  • я сам увижу Его и не буду Ему чужим,
    своими глазами увижу Его.
    Как томится в груди моей сердце!

  • Якщо ви мислите: За що б нам його переслідувати,
    яку зачіпку знайти нам на нього? —
  • Если скажете: «Как нам его преследовать,
    раз корень зла находится в нем?» —

  • то бійтеся меча для себе,
    бо гнів проти провин палає,
    щоб знали, що суд буде.»
  • то бойтесь меча,
    ведь гнев карает мечом,
    чтобы вы познали, что есть суд.50


  • ← (Йова 18) | (Йова 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025