Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
І сталось одного дня, прибули сини Божі, щоб стати перед Господом; прийшов також і Сатана між ними, щоб стати перед Господом.
Job Loses His Health
Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came among them to present himself before the LORD.
Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came among them to present himself before the LORD.
Господь спитав Сатану: «Звідкіля прийшов?» Сатана відповів Господеві й мовив: «Кружляв я по землі та обійшов її навколо.»
The LORD said to Satan, “Where have you come from?” Then Satan answered the LORD and said, “From roaming about on the earth and walking around on it.”
Господь сказав Сатані: «Чи звернув ти увагу на мого слугу Іова? Нема бо на землі нікого, як він, щирого й праведного, богобоязливого й такого, що цурався б зла. Він усе ще держиться своєї досконалости, дарма що ти навів мене на нього, щоб його безвинно погубити.»
The LORD said to Satan, “Have you considered My servant Job? For there is no one like him on the earth, a blameless and upright man fearing God and turning away from evil. And he still holds fast his integrity, although you incited Me against him to ruin him without cause.”
Сатана відповів Господеві й мовив: «Шкуру за шкуру! Усе, що має чоловік, віддасть за свою душу.
Satan answered the LORD and said, “Skin for skin! Yes, all that a man has he will give for his life.
Та простягни лиш твою руку і торкнись його костей і тіла, і побачиш, чи не лихословитиме тебе увічі.»
“However, put forth Your hand now, and touch his bone and his flesh; he will curse You to Your face.”
І промовив Господь до Сатани: «Ось він у твоїй руці! Лише життя його пощади.»
So the LORD said to Satan, “Behold, he is in your power, only spare his life.”
Вийшов Сатана геть з-перед Господа й ударив Іова лютою проказою від стіп до голови.
Then Satan went out from the presence of the LORD and smote Job with sore boils from the sole of his foot to the crown of his head.
Взяв Іов черепок, щоб ним чухатися, і сів на попелищі.
And he took a potsherd to scrape himself while he was sitting among the ashes.
І каже йому жінка його: «Іще тримаєшся твоєї досконалости? Лихослови Бога і умри!»
Then his wife said to him, “Do you still hold fast your integrity? Curse God and die!”
А він до неї: «Неначе б говорила яка дурна, отаке й ти говориш. Приймали ми добро від Бога, а лиха то й не приймати?» У всьому тому не согрішив Іов своїми устами.
But he said to her, “You speak as one of the foolish women speaks. Shall we indeed accept good from God and not accept adversity?” In all this Job did not sin with his lips.
Зачувши три приятелі Іовові про все те нещастя, що спіткало його, прийшли, кожен зо свого місця: Еліфаз із Теману, Білдад із Шуаху та Цофар з Наамату. Умовились вони разом, щоб прийти й утішити та розважити його.
Now when Job’s three friends heard of all this adversity that had come upon him, they came each one from his own place, Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite; and they made an appointment together to come to sympathize with him and comfort him.
Але ще здаля кинувши на нього оком, не впізнали його. І заплакали вони вголос, пороздирали на собі одежу й заходилися кидати порох проти неба понад головами.
When they lifted up their eyes at a distance and did not recognize him, they raised their voices and wept. And each of them tore his robe and they threw dust over their heads toward the sky.