Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 20) | (Йова 22) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Заговорив Іов і мовив:
  • Job’s Seventh Speech: A Response to Zophar

    Then Job spoke again:
  • «Вважайте, слухавши, на моє слово,
    і нехай воно втішить вас.
  • “Listen closely to what I am saying.
    That’s one consolation you can give me.
  • Стерпіть мене, я буду говорити;
    як виговорюся — насміхайтесь.
  • Bear with me, and let me speak.
    After I have spoken, you may resume mocking me.
  • Чи ж то на людину моя скарга?
    Як тут не бути нетерплячим?
  • “My complaint is with God, not with people.
    I have good reason to be so impatient.
  • Вважайте ж мені: ви вжахнетесь,
    затулите рукою уста ваші.
  • Look at me and be stunned.
    Put your hand over your mouth in shock.
  • Я сам, коли подумаю про те, здригаюсь,
    і моє тіло охоплює тремтіння.
  • When I think about what I am saying, I shudder.
    My body trembles.
  • Чому живуть оті нечестиві,
    старіються та й ще багатіють?
  • “Why do the wicked prosper,
    growing old and powerful?
  • Їхні діти гараздують перед ними,
    нащадки їхні ростуть у них перед очима.
  • They live to see their children grow up and settle down,
    and they enjoy their grandchildren.
  • Домівки їхні від страху безпечні,
    і бича Божого нема над ними.
  • Their homes are safe from every fear,
    and God does not punish them.
  • Їхній бик запліднює, не знемагає;
    корова їхня телиться, не скидає.
  • Their bulls never fail to breed.
    Their cows bear calves and never miscarry.
  • Вони пускають бігати дітей своїх, мов овець,
    й малеча їхня гарцює.
  • They let their children frisk about like lambs.
    Their little ones skip and dance.
  • Виспівують під бубон та під цитру,
    і веселяться під сопілки голос.
  • They sing with tambourine and harp.
    They celebrate to the sound of the flute.
  • Провадять дні свої у щасті,
    і сходять до Шеолу в мирі.
  • They spend their days in prosperity,
    then go down to the gravea in peace.
  • А, проте, Богові казали: „Відступи від нас!
    Доріг твоїх не хочемо ми знати!
  • And yet they say to God, ‘Go away.
    We want no part of you and your ways.
  • Що він таке, отой Всемогутній, щоб нам йому служити?
    І що за користь нам його благати?"
  • Who is the Almighty, and why should we obey him?
    What good will it do us to pray?’
  • Чи ж їхнє щастя не в них у руках?
    Чи ж рада злих від нього не далека?
  • (They think their prosperity is of their own doing,
    but I will have nothing to do with that kind of thinking.)
  • Чи, може, світло у безбожних раз-у-раз гасне
    і падає на них нещастя?
    Чи часто у своєму гніві він їх губить,
  • “Yet the light of the wicked never seems to be extinguished.
    Do they ever have trouble?
    Does God distribute sorrows to them in anger?
  • так, що вони стають, немов солома перед вітром,
    немов полова, що її здіймає вихор?
  • Are they driven before the wind like straw?
    Are they carried away by the storm like chaff?
    Not at all!
  • А, може, Бог зберігає його кару для його дітей?
    Ні! Нехай відплатить йому самому, щоб сам теє відав!
  • “‘Well,’ you say, ‘at least God will punish their children!’
    But I say he should punish the ones who sin,
    so that they understand his judgment.
  • Нехай побачить власними очима своє горе,
    і з гніву Всемогутнього хай вип'є!
  • Let them see their destruction with their own eyes.
    Let them drink deeply of the anger of the Almighty.
  • Яка йому журба про дім свій після нього,
    коли число місяців у нього пораховане?
  • For they will not care what happens to their family
    after they are dead.
  • Чи то ж нам Бога знання вчити,
    коли він судить щонайвищих?
  • “But who can teach a lesson to God,
    since he judges even the most powerful?
  • Один умирає повний сили,
    повнотою щасливий та безпечний.
  • One person dies in prosperity,
    completely comfortable and secure,
  • Стегна у нього повні ситі,
    кості його набиті шпигом.
  • the picture of good health,
    vigorous and fit.
  • А другий умирає наболілою душею,
    не скуштувавши щастя.
  • Another person dies in bitter poverty,
    never having tasted the good life.
  • Разом лягають у порох,
    їх черва вкриває!
  • But both are buried in the same dust,
    both eaten by the same maggots.
  • Я знаю добре думки ваші
    та замисли, що проти мене куєте.
  • “Look, I know what you’re thinking.
    I know the schemes you plot against me.
  • Ви кажете: Де дім вельможі?
    Де намет, що грішники у ньому жили?
  • You will tell me of rich and wicked people
    whose houses have vanished because of their sins.
  • Хіба ви не питали тих, що у світах бували,
    над досвідом їхнім не розмишляли,
  • But ask those who have been around,
    and they will tell you the truth.
  • що в день біди лихий щаджен буває,
    що у день гніву він веселий?
  • Evil people are spared in times of calamity
    and are allowed to escape disaster.
  • Хто йому закине його поведінку ввічі,
    і те, що він накоїв, хто йому відплатить?
  • No one criticizes them openly
    or pays them back for what they have done.
  • Коли ж його внесуть на цвинтар,
    над гробом своїм він чатує.
  • When they are carried to the grave,
    an honor guard keeps watch at their tomb.
  • Скиби землі йому солодкі.
    За ним ідуть усі люди, а перед ним — нема й ліку!
  • A great funeral procession goes to the cemetery.
    Many pay their respects as the body is laid to rest,
    and the earth gives sweet repose.
  • Що вони варті, ваші втіхи марні?
    Таж відповіді ваші — лиш омана!»
  • “How can your empty clich�s comfort me?
    All your explanations are lies!”

  • ← (Йова 20) | (Йова 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025