Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
«Сьогодні знову гірка моя скарга,
його тяжка рука у мене стогін вириває.
його тяжка рука у мене стогін вириває.
Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
Коли б я знав, де його знайти
щоб доступитись до його престолу!
щоб доступитись до його престолу!
Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
Я впорядив би перед ним розправу,
наповнив би доводами мої уста.
наповнив би доводами мої уста.
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Я збагнув би слова відповіді до мене,
я зрозумів би, що він мені сказав би!
я зрозумів би, що він мені сказав би!
I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
Чи сперечався б він на повну силу зо мною?
О ні! Він би тільки до мене прислухався.
О ні! Він би тільки до мене прислухався.
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
Тоді з ним праведник став би на прю,
і я звільнився б від судді мого назавжди!
і я звільнився б від судді мого назавжди!
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
Та як піду на схід — його немає,
на захід — його не помічаю.
на захід — його не помічаю.
Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
На півночі його шукаю — не бачу,
повернуся на південь — не виджу.
повернуся на південь — не виджу.
On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
Він знає мою путь і мою зупинку;
нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
Моя нога його сліду трималась;
путі його я пильнував, не відхилявся.
путі його я пильнував, не відхилявся.
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Від заповіді уст його не відступав я,
накази уст його ховав у себе в грудях.
накази уст його ховав у себе в грудях.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
Призначить він щось, — хто назад поверне?
Чого він забажає, те й зробить.
Чого він забажає, те й зробить.
But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
Виконує бо свою постанову,
а й ще багато іншого, що в ньому існує.
а й ще багато іншого, що в ньому існує.
For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
Тому я перед ним жахаюсь,
подумаю — і його лякаюсь.
подумаю — і його лякаюсь.
Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
Бог зламав мій дух,
і налякав мене Всесильний.
і налякав мене Всесильний.
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: