Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 28) | (Йова 30) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • І повів Іов далі свою мову і сказав:
  • Job’s Summary Defense

    Job further continued his discourse, and said:
  • «О, коли б я був такий, як за місяців колишніх,
    як за тих днів, коли Бог мене хоронив був,
  • “Oh, that I were as in months past,
    As in the days when God watched over me;
  • коли над головою в мене сяяв його світич,
    коли при його світлі я ходив у пітьмі!
  • When His lamp shone upon my head,
    And when by His light I walked through darkness;
  • Такий, як за днів осени моєї,
    коли Бог вітав над моїм наметом,
  • Just as I was in the days of my prime,
    When the friendly counsel of God was over my tent;
  • коли Всевишній був іще зо мною
    і круг мене були мої діти;
  • When the Almighty was yet with me,
    When my children were around me;
  • коли у молоці купались мої ноги,
    і скеля точила потоками олію!
  • When my steps were bathed with [a]cream,
    And the rock poured out rivers of oil for me!
  • Як я, було, виходив до брами в місті,
    встановлював мій ослін на майдані,
  • “When I went out to the gate by the city,
    When I took my seat in the open square,
  • хлопці, зобачивши мене, ніяковіли,
    старі ж уставали — і залишалися стояти.
  • The young men saw me and hid,
    And the aged arose and stood;
  • Вельможі стримувались від розмови,
    на уста клали собі руку.
  • The princes refrained from talking,
    And put their hand on their mouth;
  • І голос старшин тихнув,
    язик їхній прилипав до піднебіння.
  • The voice of nobles was hushed,
    And their tongue stuck to the roof of their mouth.
  • Вухо, що мене чуло, мене хвалило;
    око, що мене бачило, свідчило про мене.
  • When the ear heard, then it blessed me,
    And when the eye saw, then it approved me;
  • Я бо рятував убогого, що кликав,
    і сироту, й того, кому ніхто не допомагає.
  • Because I delivered the poor who cried out,
    The fatherless and the one who had no helper.
  • Хто гинув, того благословення сходило на мене,
    і серцю вдовиці я давав відраду.
  • The blessing of a perishing man came upon me,
    And I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • Я одягавсь у справедливість, і вона вдягалась у мене;
    право моє було, мов мантія і корона.
  • I put on righteousness, and it clothed me;
    My justice was like a robe and a turban.
  • Я був сліпому оком,
    кульгавому я був ногами!
  • I was eyes to the blind,
    And I was feet to the lame.
  • Я батьком був для вбогих,
    я розглядав невідомого справу.
  • I was a father to the poor,
    And I searched out the case that I did not know.
  • Я торощив щелепи злому,
    з зубів у нього виривав здобич.
  • I broke the fangs of the wicked,
    And plucked the victim from his teeth.
  • Я думав собі: Умру старим!
    Днів моїх, як піску, буде багато.
  • “Then I said, ‘I shall die in my nest,
    And multiply my days as the sand.
  • Мій корінь буде при воді відкритий,
    роса у мене на галуззі заночує.
  • My root is spread out to the waters,
    And the dew lies all night on my branch.
  • Слава моя завжди буде відновлятись,
    лук мій зміцніє в руці у мене.
  • My glory is fresh within me,
    And my bow is renewed in my hand.’
  • Вони мене слухали уважно
    — замовкали, коли я їм радив.
  • Men listened to me and waited,
    And kept silence for my counsel.
  • По моїй мові не говорили більше,
    — крапля по краплі спадало на них моє слово.
  • After my words they did not speak again,
    And my speech settled on them as dew.
  • Вони, мов на дощ, на мене чекали,
    і розтуляли рот свій, мов на дощ пізній.
  • They waited for me as for the rain,
    And they opened their mouth wide as for the spring rain.
  • Усміхнусь, було, до них, коли вони зневіряться,
    — веселости з мого обличчя не проганяли.
  • If I mocked at them, they did not believe it,
    And the light of my countenance they did not cast down.
  • Я призначав дорогу їм, я був їм головою.
    Я жив, неначе цар при війську;
    куди б я їх тільки вів, — ішли за мною.»
  • I chose the way for them, and sat as chief;
    So I dwelt as a king in the army,
    As one who comforts mourners.

  • ← (Йова 28) | (Йова 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025